| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| læknisfr. líkþorn {hv} | Hühnerauge {n} [Hornschwielenbildung mit zentralem, in die Tiefe gerichtetem Sporn] | |
| mál. mállýskusvæði {hv} | Dialektraum {m} [Raum in dem ein gewisser Dialekt gesprochen wird] | |
| goðafr. öfuguggi {k} | [Fabelwesen in Gestalt eines giftigen Süßwasserfisches mit verkehrten Flossen] | |
| skip síki {hv} [sérstaklega í Hollandi] | Gracht {f} [künstlicher Wasserweg in den Niederlanden] | |
| fiskifr. T | | |
| sporlof {hv} [nýyrði] | Heimurlaub {m} [Urlaub zuhause oder ganz in der Nähe] | |
| viðsjálsgripur {k} | [jemand, vor dem man sich in Acht nehmen sollte] | |
| saga vistarband {hv} | Knechtschaft {f} [Verpflichtung, bei einem Bauern in Arbeit zu stehen] | |
| vistaskipti {hv.ft} [skipta um aðsetur] | Umzug {m} [in einen anderen Ort] | |
| volk {hv} | Strapazen {pl} [in Kälte und Nässe, v.a. im Meer] | |
| að auka við e-ð | etw. vergrößern [in der Menge steigern] | |
| að raða e-u upp | etw. aufstellen [in einer Ordnung stellen] | |
| að vera ímynd e-s | etw. schlechthin sein [in reinster Ausprägung] | |
| að þynna e-ð (út) | etw. verfälschen [in der Qualität mindern] | |
| stjórn. Íslenska Þjóðfylkingin {kv} <ÍÞ> | Nationale Front {f} Islands [rechtspopulistische Partei in Island] | |
| að koma e-m í sæluvímu | jdn. berauschen [in Ekstase versetzen] | |
| að koma orðum að e-u | etw. ausdrücken [in Worte fassen] | |
| aðsetursskipti {hv.ft} | Umzug {m} [in einen anderen Ort oder ein anderes Land] | |
| ein. landbún. ærgildi {hv} | [Gewichtseinheit in der landwirtschaftlichen Produktion, entspricht 18,2 kg Lammfleisch] | |
| fletta {kv} [í orðabók] | Lemma {n} [Eintrag / Stichwort in Wörterbüchern/Lexika/Enzyklopädien usw.] | |
| fletta {kv} [í orðabók] | Stichwort {n} [Eintrag / Stichwort in Wörterbüchern/Lexika/Enzyklopädien usw.] | |
| landaf. Grímsvötn {hv.ft} | Gríms-Seen {pl} [Vulkan sowie subglazialer See in der Hauptcaldera] | |
| griphvelja {kv} [Gonionemus vertens] | [invasive, giftige Quallenart, erstmals 2008 in Island gefunden] | |
| stjórn. Húmanistaflokkurinn {k} [áður nefndur Flokkur mannsins til 1995] | Humanistische Partei {f} [in Island] | |
| skordýr T | | |
| slettireka {kv} | [jemand der sich zu sehr in die Angelegenheiten anderer einmischt] | |
| skordýr T | | |
| að draga e-ð á langinn | etw. hinziehen [in die Länge ziehen] | |
| að finna út úr e-u | etw. eruieren [geh.: in Erfahrung bringen] | |
| að kippa e-u í liðinn | etw. geradebiegen [ugs.] [in Ordnung bringen] | |
| að koma e-u á hreint | etw. regeln [klären, in Ordnung bringen] | |
| að smjúga inn í e-ð | in etw. einziehen [in etw. dringen] | |
| að stinga e-u í vasann | etw. einstecken [in die Tasche stecken] | |
| Unverified Háttvirtu dömur og herrar! | Sehr geehrte Damen und Herren! [Anrede in Ansprachen] | |
| að hrynja (smám saman) (niður) | zerfallen [sich allmählich in seine Bestandteile auflösen] | |
| góður {adj} [ávarp, t.d. góðu farþegar] | lieb [in Anrede, z. B. liebe Kollegen] | |
| að skrifa e-ð [í fullri lengd] | etw. ausschreiben [in voller Länge schreiben] | |
| að tuldra e-ð | etw. brummen [etwas unverständlich und in mürrischem Ton sagen] | |
| læknisfr. blóðsegi {k} | Blutpfropf {m} [Blutgerinnsel, das in den Gefäßen oder im Herzen entstanden ist] | |
| mál. draugorð {hv} | Ghost-Wort {n} [Wort, das (fast) nur in Wörterbüchern, Lexika usw. vorkommt] | |
| faraldur {k} [bylgja af e-u hátterni] | Welle {f} [etwas in großem Ausmaß auftretendes] | |
| hraungjóta {kv} [djúp, þröng hola í hrauni] | [tiefes enges Loch in einem Lavafeld] | |
| skordýr T | | |
| tölvufr. tölvustofa {kv} [í skólum, bókasöfnum o.s.frv.] | Computerraum {m} [in Schulen, Bibliotheken etc.] | |
| að rúmast (í e-ð) | (in etw.Akk.) hineinpassen [in etw. Platz haben] | |
| að brenna e-ð til grunna | etw. abfackeln [ugs.] [in Brand stecken, niederbrennen] | |
| að falla ofan í e-ð | in etw.Akk. hereinfallen [in etwas stürzen] | |
| að koma e-u á hreint | etw. ins Reine bringen [in Ordnung bringen] | |
| að kveikja upp í e-u | etw. einheizen [in einem Ofen Feuer machen] | |
| að stinga e-u í póstkassa | etw. einstecken [ugs.] [in einen Briefkasten werfen] | |