|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: p.gr.a
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

p.gr.a in anderen Sprachen:

Deutsch - Dänisch
English - Danish
English - all languages

Wörterbuch Isländisch Deutsch: p gr a

Übersetzung 4801 - 4850 von 5338  <<  >>

IsländischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
Hún bar búðing á borð fyrir börnin.Sie setzte den Kindern Pudding vor.
Hún setti pott á eldavélina.Sie setzte einen Topf auf den Herd.
Hún horfir á sjónvarpið og straujar samhliða því.Sie sieht fern und bügelt dabei.
Hún er svo lík mömmu sinni það er hægt villast á þeim.Sie sieht ihrer Mutter täuschend ähnlich.
Þeir komu niður á jarðolíu við boranirnar.Sie sind bei den Bohrungen auf Erdöl getroffen.
Þeir eru á hælum glæpamannsins.Sie sind dem Verbrecher hinterher.
Hún situr og pússar á sér neglurnar.Sie sitzt und feilt sich die Fingernägel.
Hún ætti fara meira út á meðal fólks.Sie sollte mehr unter Menschen gehen.
Hún setti sig upp á móti áætluninni.Sie sperrte sich gegen den Plan.
Hún spinnur enn þá á rokk.Sie spinnt noch am Spinnrad.
Hún fór tala við mig á diskótekinu.Sie sprach mich in der Disko an.
Þær töluðu um páfann á niðrandi hátt.Sie sprachen in abwertender Weise über den Papst.
Hún úðaði vatni á plönturnar.Sie sprühte Wasser über die Pflanzen.
Hún stóð þarna, með hendur á mjöðmum.Sie stand da, Hände auf den Hüften.
Hún starði á gluggann.Sie starrte auf das Fenster.
Hún dansar á línu.Sie tanzt auf dem Seil.
Þau skipta húsverkunum á milli sín.Sie teilen sich die Hausarbeit.
Þau skiptu á milli sín kostnaðinum.Sie teilten sich die Kosten.
Þau skildust á götuhorninu.Sie trennten sich an der Straßenecke.
Hún bar barn á handleggnum.Sie trug ein Kind auf dem Arm.
Hún bar hring á fingri.Sie trug einen Ring am Finger.
Hún gaf sig alveg draumum sínum á vald.Sie überließ sich ganz ihren Träumen.
Hún þýðir úr japönsku á þýsku.Sie übersetzt aus dem Japanischen ins Deutsche.
Hún þýðir bókina yfir á ensku.Sie übersetzt das Buch ins Englische.
Hún æfir (sig í) píanóleik á hverjum degi.Sie übt das Klavierspielen jeden Tag.
Hún æfir sig á hverjum degi í tvo klukkutíma á píanó.Sie übt jeden Tag zwei Stunden Klavier.
Hún æfir klukkutíma á dag.Sie übt täglich eine Stunde.
Þau dvöldu vetrarlangt á suðlægum slóðum.Sie verbrachten den Winter in südlichen Breiten.
Hún brenndi sig á tungunni.Sie verbrannte sich die Zunge.
Hún flutti þungann yfir á annan fótinn.Sie verlagerte das Gewicht auf das andere Bein.
Hún snéri á sér handlegginn í leikfimi.Sie verrenkte sich beim Turnen den Arm.
Hún hefur frábært vald á sellóleiknum.Sie verstand sich hervorragend auf das Cellospiel.
Hún kann góð skil á nútímalist.Sie versteht viel von moderner Kunst.
Hún kemur sökinni á samstarfskonu sína.Sie wälzt die Schuld auf ihre Kollegin ab.
Hún var hneyksluð á framferði hans.Sie war empört über sein Benehmen.
Hún var ekki á því láta þetta óréttlæti áfram yfir sig ganga.Sie war nicht gesonnen, diese Ungerechtigkeit weiter hinzunehmen.
Hún var of snemma á brautarstöðinni, þess vegna fór hún fyrst í biðsalinn.Sie war zu früh am Bahnhof, deshalb ging sie erst einmal in die Wartehalle.
Þeir voru á leið burt úr miðbænum þegar tilkynning barst um heimiliserjur í Bústaðahverfi.Sie waren auf dem Weg aus der Innenstadt, als eine Nachricht über häuslichen Streit im Bústaða-Viertel einging.
Þeir voru á flótta og urðu grafa hina látnu í flýti.Sie waren auf der Flucht und mussten die Toten verscharren.
Hún kastaði sér grátandi á rúmið.Sie warf sich weinend aufs Bett.
Hún snýr pönnukökunni við á pönnunni.Sie wendet den Pfannkuchen in der Pfanne.
Hún ætlar setja plástur á sárið.Sie will ein Pflaster auf die Wunde kleben.
Hún sýslaði í eldhúsinu langt fram á nótt.Sie wirtschaftete noch bis spät in die Nacht in der Küche.
Hún ólst upp á miklu efnaheimili.Sie wuchs in einem sehr wohlhabenden Haushalt auf.
Hún er hissa á mér.Sie wundert sich über mich.
Hún var látin sæta ábyrgð á hegðun sinni.Sie wurde für ihre Taten zur Rechenschaft gezogen.
Hún sést varla á almannafæri.Sie zeigt sich kaum in der Öffentlichkeit.
Hún benti á hann og sagði: „Það var hann.“Sie zeigte auf ihn und sagte: „Er war es.“
Hún benti með fingrinum á húsið.Sie zeigte mit dem Finger auf das Haus.
Ekki horfa svona á þegar einhver er fatlaður.Sieh nicht so hin, wenn jemand behindert ist.
Vorige Seite   | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deis.dict.cc/?s=p.gr.a
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.261 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Isländisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung