| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Það verður að fara að gera eitthvað! | Es müsste endlich etwas unternommen werden! | |
| Það þarf að bólstra sófann að nýju. | Das Sofa muss neu überzogen werden. | |
| Það þarf að glerja gluggana að nýju. | Die Fenster müssen neu verglast werden. | |
| Það þarf að prófa nýju gerðina. | Das neue Modell muss noch getestet werden. | |
| Þýskir fjárhundar eru oft þjálfaðir sem blindrahundar. | Schäferhunde werden häufig als Blindenhunde trainiert. | |
| að ná ekki upp í nefið á sér [orðtak] | sehr zornig werden / sein | |
| að líða yfir e-n [það líður yfir e-n] | ohnmächtig werden [jd. wird ohnmächtig] | |
| að þykkna í e-m [það þykknar í e-m] | wütend werden [jd. wird wütend] | |
| að spila rassinn úr buxunum | pleite werden [ugs.] [den Hintern aus der Hose verspielen] | |
| Aðeins má skrifa á aðra hlið blaðanna. | Die Blätter dürfen nur einseitig beschrieben werden. | |
| Áverkinn ætti að skoðast af lækni. | Die Verletzung sollte von einem Arzt untersucht werden. | |
| Ég skil hvorki upp né niður í því! | Da soll einer draus klug werden! | |
| Farþegar eru beðnir að reykja ekki. | Die Fahrgäste werden gebeten, das Rauchen zu unterlassen. | |
| Handfarangur á að skorða undir sætinu. | Das Handgepäck muss unter dem Sitz verstaut werden. | |
| Hann skortir hæfileika til að vera leikari. | Er hat kein Talent, Schauspieler zu werden. | |
| Staður og stund verða gefin upp síðar. | Ort und Zeit werden später bekannt gegeben. | |
| Við erum alin hér eins vel og hugsast getur. | Wir werden hier bestens verpflegt. | |
| Það lítur út fyrir að veðrið verði gott. | Das Wetter verspricht schön zu werden. | |
| Þetta þarf að greina í ró og næði. | Das muss in Ruhe analysiert werden. | |
| að þreytast ekki á að gera e-ð | nicht müde werden, etw. zu tun | |
| Á haustin verða laufblöðin rauð og gul. | Im Herbst werden die Blätter rot und gelb. | |
| Fangarnir verða lokaðir inn í klefum sínum. | Die Häftlinge werden in ihren / ihre Zellen eingeschlossen. | |
| Í Afganistan munu nú margir krókna úr kulda. | In Afghanistan werden jetzt viele Menschen erfrieren. | |
| Suma sjúkdóma er ekki enn hægt að lækna. | Einige Krankheiten können noch nicht geheilt werden. | |
| Við munum fara í frí í næstu viku. | Wir werden nächste Woche in Urlaub fahren. | |
| Viltu að þér verði hent út um gluggann? | Willst du aus dem Fenster geworfen werden? | |
| Það þyrfti á endanum eitthvað til bragðs að taka! | Es müsste endlich etwas unternommen werden! | |
| Það þyrfti eiginlega að þvo bílinn aftur. | Das Auto müsste auch mal wieder gewaschen werden. | |
| Þetta lítur út fyrir að verða frábært kvöld. | Das verspricht, ein schöner Abend zu werden. | |
| að gæla við þá hugmynd að verða sjálfstæður | mit der Idee kokettieren, selbstständig zu werden | |
| að vera neyddur til að afsala sér e-u | zur Preisgabe einer Sache gezwungen werden | |
| Á hótelinu er notuðum handklæðum skipt út daglega. | Im Hotel werden die gebrauchten Handtücher täglich gewechselt. | |
| Á morgun verður búið að taka úr honum saumana. | Morgen werden ihm schon die Fäden gezogen. | |
| Áhorfendur eru eindregið hvattir til að fá sér sæti. | Die Zuschauer werden aufgefordert, Platz zu nehmen. | |
| Gömlu húsin í miðbænum verða gerð upp. | Die alten Häuser in der der Stadtmitte werden saniert. | |
| Hárið á mér liðast þegar það verður blautt. | Meine Haare kräuseln sich, wenn sie nass werden. | |
| Höfundur vísunnar vill ekki láta nafngreina sig. | Der Verfasser der Strophe will nicht namentlich erwähnt werden. | |
| Með umleitunum þeirra tókst að kom á sátt. | Durch ihre Vermittlung konnte eine Einigung herbeigeführt werden. | |
| Sambandsríkin munu setja sig upp á móti lögunum. | Die Bundesländer werden sich bei dem Gesetz querlegen. | |
| Við munum koma svo framarlega sem það hentar ykkur. | Wir werden kommen, sofern es euch passt. | |
| Það heyrast raddir sem mótmæla fyrirætlununum. | Es werden Stimmen laut, die sich gegen das Projekt aussprechen. | |
| að hlýna um hjartarætur [e-m hlýnar um hjartarætur] | warm ums Herz werden [jdm. wird warm ums Herz] | |
| Aðeins má ýta á hnappinn í ýtrustu neyð. | DieTaste darf nur im im äußersten Notfall gedrückt werden. | |
| Honum er kappsmál að komast á þing. | Ihm ist es ein Grundanliegen, ins Parlament gewählt zu werden. | |
| Í Austurlöndum kvað enn vera verslað með konur. | Im Orient soll immer noch mit Frauen gehandelt werden. | |
| Jafnskjótt og lestin kemur til Kölnar, hringjum við. | Sobald der Zug in Köln ankommt, werden wir anrufen. | |
| að ná e-m/e-u | jds./einer SacheGen. habhaft werden | |
| að ráða við e-n/e-ð | mit jdm./etw. fertig werden | |
| Ég tel að við verðum búin eftir tvo daga. | Ich schätze, dass wir in zwei Tagen fertig werden. | |
| Ég vona að þú áfellist mig ekki fyrir spurninguna. | Ich hoffe, Sie werden mir die Frage nicht verübeln. | |