|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: sacar a colación a algn algo
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Wörterbuch Isländisch Deutsch: sacar a colación a algn algo

Übersetzung 401 - 450 von 5704  <<  >>

IsländischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
[Eitthvað sem virkaði vel, virkar ekki þegar á sýna það.]Vorführeffekt {m}
[óboðin gestur sem stendur fyrir utan girðingu og horfir á viðburð]Zaungast {m}
lögfr. saga fjörbaugsgarður {k} [fornt] [heiti á útlegðarrefsingu til 3ja ára]Verbannung {f} [3 Jahre]
tæk. gráður {k} [t.d. á smíðisgrip eftir rennsli eða annan skurð]Grat {m}
snyrtiv. maski {k} [þekja sem borin er á andlit til hreinsunar]Maske {f} [Gesichtsmaske]
saga óðinsdagur {k} [heiti miðvikudags fram á 12. öld]Mittwoch {m} <Mi., Mit., Mittw.>
lögfr. saga skóggangur {k} [fornt] [heiti á ævilangri útlegðarrefsingu]Verbannung {f} [völlige Rechts- und Schutzlosigkeit]
veiðar skott {hv}  héra eða kanínu]Blume {f} [Schwanz des Hasen oder Kaninchens]
týsdagur {k} [heiti þriðjudags fram á 12. öld]Dienstag {m} <Di., Die., Dienst.>
þórsdagur {k} [heiti fimmtudags fram á 12. öld]Donnerstag {m} <Do., Don., Donnerst.>
þvottdagur {k} [heiti laugardags fram á 12. öld]Samstag {m} <Sa., Sam., Samst.>
klæða e-n/sig  tiltekinn hátt]jdn./sich irgendwie kleiden
skip ýta úr vör [orðtak]vom Stapel lassen [Boot, Schiff; a. Arbeit]
stinga af frá reikningi  veitingastað] [talm.]die Zeche prellen [ugs.]
Á kvöldin sátum við á veröndinni.Abends saßen wir auf der Terrasse.
koma á réttum tíma e-ð)(zu etw.) zurechtkommen
mæta á réttum tíma e-ð)(zu etw.) zurechtkommen
vaxa e-ð [bera vax á e-ð]etw. einwachsen [Wachs auftragen]
vísindi [fræðigrein þar sem þekkingu á líffræðikerfum er beitt við úrlausn tæknilegra verkefna]Bionik {f}
hern. [stríð sem er látið dragast á langinn til lama baráttuþrek andstæðingsins]Zermürbungskrieg {m}
hagkerfi stjórns. aðstöðugjald {hv} [fyrrv. skattur á rekstrargjöld]Steuer {f} auf betriebliche Aufwendungen [veraltete isl. Steuer]
gras. T
gras. T
fjár. bankabréf {hv} [skuldabréf sem banki gefur út og selur á verðbréfamarkaði]Bankobligation {f} [Bankanleihe]
lögfr. saga fjörbaugsgarður {k} [fornt] [heiti á útlegðarrefsingu til 3ja ára]Exil {n} [Verbannung] [3 Jahre]
frjádagur {k} [heiti föstudags fram á 12. öld]Freitag {m} <Fr., Fre., Frei., Freit.>
mánadagur {k} [heiti mánudags fram á 12. öld]Montag {m} <M., Mo., Mon., Mont.>
lögfr. saga skóggangur {k} [fornt] [heiti á ævilangri útlegðarrefsingu]Acht {f} [Verbannung] [völlige Rechts- und Schutzlosigkeit]
lögfr. saga skóggangur {k} [fornt] [heiti á ævilangri útlegðarrefsingu]Exil {n} [Verbannung] [völlige Rechts- und Schutzlosigkeit]
lögfr. saga skóggangur {k} [fornt] [heiti á ævilangri útlegðarrefsingu]Friedlosigkeit {f} [Verbannung] [völlige Rechts- und Schutzlosigkeit]
lögfr. saga skóggangur {k} [fornt] [heiti á ævilangri útlegðarrefsingu]Vogelfreiheit {f} [Verbannung] [völlige Rechts- und Schutzlosigkeit]
eiga sér stað [e-ð á sér stað]vorfallen [etw. fällt vor]
Bíllinn tilheyrir vini mínum. [vinur minn á bílinn]Das Auto gehört meinem Freund.
Hún býr fyrir ofan mig.  hæðinni fyrir ofan]Sie wohnt über mir.
samg. Borgarlína {kv} [fyrirhugað almenningssamgangnakerfi á höfuðborgarsvæðinu]Schnellbussystem {n} [geplantes öffentliches Transportsystem in Reykjavik und Umgebung]
bókm. dystópía {kv}Dystopie {f} [fiktionale, in der Zukunft spielende Erzählung o. Ä. mit negativem Ausgang]
lögfr. saga fjörbaugsgarður {k} [fornt] [heiti á útlegðarrefsingu til 3ja ára]Landesverweisung {f} [3 Jahre] [österr.] [schweiz.]
stjörnfr. sólfirð {kv} [sá staður á braut himinhnattar um sólina sem fjærstur er sólu]Aphelium {n}
tengja (e-ð) (saman) [átta sig á e-u](etw.) kombinieren [Schlussfolgerungen ziehen]
sautján hundruð og súrkál [talm.] [eitthvert ártal fyrr á öldum]anno dazumal [ugs.] [Jahreszahl]
Á sérhverri lögreglustöð er tekið á móti gagnlegum ábendingum.Jede Polizeidienststelle nimmt sachdienliche Hinweise entgegen.
ein. rafm. amper {hv} <A>Ampere {n} <A>
ganga [e-ð gengur (milli a og b)]verkehren [regelmäßig eine bestimmte Strecke fahren]
snúa e-u  tiltekna átt, á tiltekinn veg]etw. irgendwohin kehren [drehen, wenden]
umplanta e-u [gróðursetja á öðrum stað]etw. umpflanzen [an einen anderen Ort pflanzen]
fljótaskrift {kv} [sérstök gerð skriftar sem barst til Norðurlanda frá Þýskalandi á 17. öld]Schreibschrift {f}
versla með e-ð  markaði]etw. handeln [auf einem Markt] [meist im Passiv]
skjóta sér inn í röð bíla  annari akrein]sich (in etw.) einfädeln [Verkehr]
Á sumrin sér maður mörg hross á beit.Im Sommer sieht man viele Pferde auf der Weide.
Á þessu svæði er mikil þörf á vinnuafli.In dieser Region besteht ein hoher Bedarf an Arbeitskräften.
Vorige Seite   | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deis.dict.cc/?s=sacar+a+colaci%C3%B3n+a+algn+algo
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.541 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Isländisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung