|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: schnell wie ein Blitz dort sein
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

schnell wie ein Blitz dort sein in anderen Sprachen:

Deutsch - Dänisch

Wörterbuch Isländisch Deutsch: schnell wie ein Blitz dort sein

Übersetzung 3151 - 3200 von 3662  <<  >>

IsländischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
Herbergið hans er rétt hjá lyftunni.Sein Zimmer ist gleich am Fahrstuhl.
Höfundurinn kynnir nýja bók sína.Der Autor stellt sein neues Buch vor.
Hún var hneyksluð á framferði hans.Sie war empört über sein Benehmen.
Húsvörðurinn mun vera í eldhúsinu.Der Hausmeister wird in der Küche sein.
málshát. Hver hefur sína byrði bera.Jeder hat sein Kreuz zu tragen.
málshát. Hver hefur sinn drösul draga.Jeder hat sein Kreuz zu tragen.
Maður heyrir ekki í sjálfum sér.Man versteht sein eigenes Wort nicht.
Máttvana líkami hans hneig í gólfið.Sein kraftloser Körper sank zu Boden.
Smám saman komst hann aftur til meðvitundar.Langsam kehrte sein Bewusstsein zurück.
Svona ætti veðrið alltaf vera!So sollte das Wetter immer sein!
Það yrði trúlega best ef ...Es dürfte wohl das Beste sein, wenn ...
afla sér þekkingar í gegnum bækursein Wissen aus Büchern beziehen
fela andlitið í höndum sérsein Gesicht in den Händen vergraben
gera rétt / rangt í mit etw. gut / schlecht beraten sein
hafa fengið sig fullsaddan af e-mmit jdm. fertig sein
hafa látið á sjá af e-uvon etw. gezeichnet sein
hafa mælt sér mót við e-nmit jdm. verabredet sein
orðtak hafa munninn fyrir neðan nefiðnicht auf den Mund gefallen sein
kvarta undan þjáningum sínum við e-njdm. sein Leid klagen
mega ekki vamm sitt vitaauf seinen guten Ruf bedacht sein
vera ástfanginn upp fyrir hausbis über beide Ohren verliebt sein
vera ekki (heldur) neitt unglamb lengur(auch) kein Jüngling mehr sein
vera ekki á réttri hillu [óeiginl.]fehl am Platze sein [fig.]
vera ekki af baki dottinnnicht auf den Kopf gefallen sein
vera ekki vandur meðölumnicht wählerisch in seinen Mitteln sein
vera ekki við e-n sakastnicht jds. Schuld sein
vera fær í meðferð verkfærageschickt im Umgang mit Werkzeugen sein
vera fyrir neðar allar hellur [talm.]unter aller Kanone sein [ugs.]
vera kominn til vits og áraälter und klüger geworden sein
vera skuldugur upp fyrir hausbis über beide Ohren verschuldet sein
vera til í allan andskotannzu jeder Schandtat bereit sein [hum.]
vera umhugað um vandamál annarraaufgeschlossen sein für die Probleme anderer
vera upp á kant við e-nmit jdm. zerstritten sein
vera vísindi út af fyrir sigeine Wissenschaft für sich sein
vera þúfan sem veltir hlassinudas Zünglein an der Waage sein
málshát. þykjast hafa himin höndum tekiðim siebten Himmel sein [glücklich sein]
Hann gerði gys systur sinni vegna þess hún var ekki eins sterk og hann.Er vespottete seine Schwester, weil sie nicht so stark war wie er.
Ég læt engan segja mér hvernig ég á ala upp börnin mín!Ich lasse mir von niemandem vorschreiben, wie ich meine Kinder zu erziehen habe!
kveða upp dóm (yfir e-m/e-u)ein Urteil (über jdn./etw.) abgeben
Ég ætla líma plakat á súluna.Ich will ein Plakat an der Säule ankleben.
Hann er í góðu sambandi við föðurinn.Er hat ein gutes Verhältnis zu dem Vater.
Hann lokaði hundinn inn í skúrnum.Er schloss den Hund in den/im Schuppen ein.
Hann var dáður listamaður á 19. öld.Er war ein bewunderter Künstler im 19. Jahrhundert.
Hann vefur klút um hálsinn á sér.Er windet sich ein Tuch um seinen Hals.
Hún batt klút um hálsinn á sér.Sie band sich ein Tuch um den Hals.
Hún færði ömmustelpunni smágjöf frá Heidelberg.Sie brachte der Enkeltochter ein Mitbringsel aus Heidelberg mit.
Mikil drykkja er oft merki um vansæld.Übermäßiges Trinken ist oft ein Zeichen einer Notlage.
Múrari fær kannski 40 Mörk á tímann.Ein Maurer verdient vielleicht 40 Mark die Stunde.
fullyrða e-r hafi ekki hæfileika til berajdm. ein Talent absprechen
Á borðinu stendur lampi, þar við hliðina liggur bók.Auf dem Tisch steht eine Lampe, daneben liegt ein Buch.
Vorige Seite   | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deis.dict.cc/?s=schnell+wie+ein+Blitz+dort+sein
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.121 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Isländisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung