| Isländisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| að sannfærast (um e-ð) | sich (von etw.) überzeugen | |
| að ganga úr skugga um e-ð | sich von etw. überzeugen | |
| Vinsamlegast gangið sjálf(ur) úr skugga um áreiðanleika upplýsinganna minna! | Bitte überzeugen Sie sich selbst von der Richtigkeit meiner Angaben! | |
| að halda að | sichDat. einbilden, dass | |
| að sýna sig að . . . | sich ergeben, dass . . . | |
| að undra sig að ... | sich wundern, dass ... | |
| að undrast það að ... | sich wundern, dass ... | |
| að fullvissa sig um að | sich vergewissern, dass ... | |
| að vilja svo til að . . . | sich so ergeben, dass . . . | |
| að vilja þannig til að . . . | sich so ergeben, dass . . . | |
| að vera hissa á því að ... | sich wundern, dass ... | |
| Það hefur sýnt sig að ... | Es hat sich gezeigt, dass ... | |
| Það kemur sér vel að ... | Es trifft sich gut, dass ... | |
| Það kom í ljós, að ... | Es stellte sich heraus, dass ... | |
| það snýst um það að ... | es handelt sich darum, dass ... | |
| að leggja sig fram um að ... | sich dafür engagieren, dass ... | |
| orðtak það kemur upp úr dúrnum að ... | es stellt sich heraus, dass ... | |
| Ekki verður komist hjá því að ... | Es lässt sich nicht vermeiden, dass ... | |
| Hún treystir því að þú komir. | Sie verlässt sich darauf, dass du kommst. | |
| orðtak að ljúga eins og maður er langur til | lügen, dass sich die Balken biegen | |
| Við vonumst til þess að efnahagsástandið lagist. | Wir hoffen darauf, dass sich die Wirtschaftslage batni. | |
| að koma í veg fyrir að e-r slasi sig | verhindern, dass sich jd. verletzt | |
| Hann gengur úr skugga um að gluggarnir séu lokaðir. | Er versichert sich, dass die Fenster geschlossen sind. | |
| Hann getur ekki vanist því að hún hrýtur. | Er kann sich nicht daran gewöhnen, dass sie schnarcht. | |
| Hún reyndist vera beinbrotin á báðum handleggjum. | Es wurde festgestellt, dass sie sich beide Arme gebrochen hatte. | |
| Það var vegna veðurs að lestinni seinkaði. | Es lag am Wetter, dass der Zug sich verspätet hatte. | |
| Hann viðurkennir einfaldlega ekki að honum hafi skjátlast. | Er sieht einfach nicht ein, dass er sich geirrt hat. | |
| Það hefur sýnt sig að við höfðum rétt fyrir okkur. | Es hat sich gezeigt, dass wir Recht hatten. | |
| Það kom í ljós að maðurinn var svikari. | Es stellte sich heraus, dass der Mann ein Betrüger war. | |
| Það var svo mikið hvassviðri að þakplötur losnuðu. | Es herrschte ein solcher Sturm, dass sich die Dachplatten lösten. | |
| Óttast má að ástandið eigi enn eftir að versna. | Es ist zu befürchten, dass sich die Lage weiter verschlechtert. | |
| Það kom í ljós að hún var prýðilega pennafær. | Es stellte sich heraus, dass sie eine ausgezeichnete Schriftstellerin war. | |
| Það verður ekki komist hjá því að skera hann upp. | Es lässt sich nicht vermeiden, dass er operiert wird. | |
| Hann var svo taugaóstyrkur að hann mismælti sig hvað eftir annað. | Er war so nervös, dass er sich ständig versprach. | |
| Hugsa sér að þú skulir vera vinur þessa skítseiðis. | Kann man sich vorstellen, dass du ein Freund dieses Arschloches bist. | |
| Það telst honum til tekna að hann hefur beðist afsökunar. | Es spricht zumindest für ihn, dass er sich entschuldigt hat. | |
| Hann furðaði sig á því að svo margt fólk væri þarna. | Er wunderte sich darüber, dass so viele Leute da waren. | |
| Það er óhjákvæmilegt að gera sig óhreinan á þessari vinnu. | Es ist unvermeidlich, dass man sich bei dieser Arbeit schmutzig macht. | |
| Ég geng út frá því að Brasilía geri út um leikinn. | Ich gehe davon aus, dass Brasilien das Spiel für sich entscheidet. | |
| Hún vildi ekki viðurkenna fyrir sjálfri sér að hún væri alvarlega veik. | Sie wollte sich nicht eingestehen, dass sie ernsthaft krank war. | |
| Það leynir sér ekki að hann er frá Bæjaralandi. | Es lässt sich nicht verleugnen, dass er aus Bayern kommt. | |
| Það vill loða við bíla að þeir bila. | Das haben Autos nun mal so an sich, dass sie kaputtgehen. | |
| Brúin er gerð þannig að hún geti opnast í miðjunni. | Die Brücke ist so konstruiert, dass sie sich in der Mitte öffnen lässt. | |
| Það kom upp úr dúrnum að hann hafði lengi átt sér ástkonu. | Es stellte sich heraus, dass er schon lange eine Geliebte hatte. | |
| Það sýnir sig að neyslan vex ekki stöðugt með auknum tekjum. | Es ergibt sich, dass der Konsum nicht kontinuierlich mit dem Einkommen wächst. | |
| Enginn gat trúað því að uppalandinn hefði misnotað tvær litlar stúlkur. | Niemand konnte glauben, dass sich der Erzieher an zwei kleinen Mädchen vergriffen hatte. | |
| Hann skammast sín ekkert fyrir að játa að hann hafa svikið viðskiptafélaga sína. | Er schämt sich nicht zuzugeben, dass er seine Geschäftspartner betrogen hat. | |
| Það atvikaðist þannig án þess að við höfðum ætlað okkur það. | Es hat sich so getroffen, ohne dass wir es beabsichtigt hatten. | |
| Hann reynir alltaf að afsaka sig með því að hann sé nýr hér. | Er versucht sich immer damit zu rechtfertigen, dass er hier neu ist. | |
| Útreikningar Kópernikusar sýndu fram á að jörðin snýst í kringum sólina. | Aus den Berechnungen des Kopernikus folgte, dass sich die Erde um die Sonne dreht. | |