| Isländisch | Deutsch | |
– | |
Teilweise Übereinstimmung |
| að ryðjast inn (í e-ð) | sichDat. mit Gewalt (in etw.Akk.) Einlass verschaffen | |
| að geta tekið sér e-n til fyrirmyndar | sichDat. von jdm. eine Scheibe abschneiden können [fig.] | |
| að sjá sér (ekki) fært að gera e-ð | sich (nicht) in der Lage sehen, etw. zu tun | |
| að samningsbinda sig hjá þýska hernum til tveggja ára | sich auf/für zwei Jahre bei der Bundeswehr verpflichten | |
| að hrósa happi að hafa komist alla leið | sich glücklich schätzen, den ganzen Weg geschafft zu haben | |
| að snúa sér með fyrirspurn sína til viðkomandi ráðherra | sich mit einer Anfrage an den zuständigen Minister richten | |
| að vera ósárt um eigur sínar | sich nicht viel um sein Hab und Gut kümmern | |
| að kippa sér ekki upp við e-ð | sich von etw. nicht aus der Ruhe bringen lassen | |
| að taka e-n/e-ð fyrir | sichDat. jdn./etw. vornehmen [sich mit etwas (gründlich) beschäftigen] | |
| að láta sig falla [fram af e-u, út um e-ð til að fyrirfara sér] | sich stürzen [in die Tiefe springen, um Selbstmord zu begehen] | |
| að reisa sér hurðarás um öxl | sich übernehmen [mehr auf sich nehmen, als man bewältigen kann] | |
| að ráðast á e-n [dýr ræðst á e-n] | sich auf jdn. stürzen [ein Tier stürzt sich auf jdn.] | |
| að sinnast við e-n [e-m sinnast við e-n] | sich mit jdm. verkrachen [ugs.] [jd. verkracht sich mit jdm.] | |
| að kæra sig um e-n/e-ð | sich um jdn./etw. kümmern [Anteil nehmen, nicht gleichgültig sein] | |
| Hann var feiminn sem barn en það hefur rjátlast af honum. | Als Kind war er schüchtern, aber das hat sich gegeben. | |
| Út frá fullyrðingu ræðumannsins kviknuðu líflegar umræður. | An der Behauptung des Redners entzündete sich eine lebhafte Diskussion. | |
| Á leiðinni heim reyndi hann að reyna við hana. | Auf dem Heimweg hat er versucht, sich an sie ranzumachen. | |
| Í deilunni hafði hann hálfan bekkinn á bak við sig. | Bei dem Streit hatte er die halbe Klasse für sich. | |
| Vinsamlegast gefðu þig fram við starfsmannastjórann með prófskírteinin þín. | Bitte stellen Sie sich mit Ihren Zeugnissen beim Personalchef vor! | |
| Vinsamlegast gangið sjálf(ur) úr skugga um áreiðanleika upplýsinganna minna! | Bitte überzeugen Sie sich selbst von der Richtigkeit meiner Angaben! | |
| Barnið rakst með ennið í stólinn. | Das Kind hat sich mit der Stirn am Stuhl aufgestoßen. | |
| Nýja byggingin fellur vel að borgarmyndinni. | Das neue Gebäude fügt sich harmonisch in das Stadtbild ein. | |
| Styrkurinn gerði henni kleift að einbeita sér að náminu. | Das Stipendium ermöglichte ihr, sich auf das Studium zu konzentrieren. | |
| Gamla manninum hitnaði í hamsi út af framkomu ungmennanna. | Der ältere Herr echauffierte sich über die Manieren der Jugendlichen. | |
| Áin hlykkjast eftir að hún fellur úr dalnum. | Der Fluss krümmt sich, nachdem er das Tal verlassen hat. | |
| Froskurinn breyttist í prins eftir kossinn. | Der Frosch verwandelte sich nach dem Kuss in einen Prinzen. | |
| Litli strákurinn getur orðið aleinn reimað skóna sína. | Der kleine Junge kann sich schon allein die Schuhe zubinden. | |
| Nýji leikmaðurinn fellur vel inn í liðið okkar. | Der neue Spieler fügt sich gut in unsere Mannschaft ein. | |
| Stjórnmálamaðurinn hafði ritað nafn sitt á spjöld hinnar gullnu bókar borgarinnar. | Der Politiker hatte sich im Goldenen Buch der Stadt verewigt. | |
| Alparnir teygja sig í austri að ungversku sléttunum. | Die Alpen erstrecken sich im Osten bis zur ungarischen Tiefebene. | |
| Íbúasamtökin beita sér fyrir 30 km hámarkshraða í hverfinu. | Die Bürgerinitiative setzt sich für eine 30-km-Zone ein. | |
| Fjölskyldan keypti sér einbýlishús í fyrra. | Die Familie hat sich im letzten Jahr ein Einfamilienhaus gekauft. | |
| Bankaræningjarnir leituðu skjóls á flóttanum í húsi sem stóð autt. | Die flüchtenden Bankräuber verschanzten sich in einem leer stehenden Haus. | |
| Kennslukonan þarf að verða sér og nemendum sínum út um framiða. | Die Lehrerin muss sich und ihre Schüler mit Fahrausweisen versehen. | |
| Lát hennar fréttist daginn eftir. | Die Nachricht von ihrem Tod verbreitete sich am nächsten Tag. | |
| Vegurinn liggur í kröppum beygjum upp að fjallaskarðinu. | Die Straße zieht sich in engen Kurven zum Pass hinauf. | |
| Deilendur hafa fikrað sig í átt að samkomulagi. | Die streitenden Parteien haben sich langsam auf eine Einigung zubewegt. | |
| Þessa stærðfræðiformúlu er ekki hægt að nota í okkar sérstaka tilfelli. | Diese mathematische Formel lässt sich nicht auf unseren Sonderfall anwenden. | |
| Hann aumkaði sig yfir hina fátæku og gaf þeim að borða. | Er erbarmte sich der Armen und gab ihnen zu essen. | |
| Hann stóð upp úr hægindastólnum og gekk til dyra. | Er erhob sich aus dem Sessel und ging zur Tür. | |
| Hann þorði ekki að koma. Hann guggnaði! | Er hat sich nicht getraut zu kommen. Er hat gekniffen! | |
| Hann getur prísað sig sælan að hafa fengið námssamning. | Er kann sich glücklich preisen, eine Lehrstelle bekommen zu haben. | |
| Honum leiðist þegar bróðir hans er í skólanum. | Er langweilt sich, wenn sein Bruder in der Schule ist. | |
| Hann verður að beygja sig svo hann komist í gegnum dyrnar. | Er muss sich ducken, damit er durch die Tür kommt. | |
| Hann var að því kominn að gubba, fýlan var svo mikil. | Er musste sich fast übergeben, so stark war der Gestank. | |
| Hann býr sig undir fundinn kl. 9. | Er richtet sich auf die Besprechung um 9 Uhr ein. | |
| Hann skirrist ekki við að sverta pólitíkska andstæðinga sína persónulega. | Er scheut sich nicht, seinen politischen Gegner persönlich zu diffamieren. | |
| Hann kallar sig lækni og hefur ekkert vit á líffærafræði. | Er schimpft sich Arzt und hat keine Ahnung von Anatomie. | |
| Hann viðurkennir einfaldlega ekki að honum hafi skjátlast. | Er sieht einfach nicht ein, dass er sich geirrt hat. | |
| Hann sker sig úr frá hinum börnunum vegna hæðar sinnar. | Er unterscheidet sich von den anderen Kindern durch seine Größe. | |