|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: sich fernhalten
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

sich fernhalten in anderen Sprachen:

Deutsch - Bulgarisch
Deutsch - Englisch
Deutsch - Französisch
Deutsch - Isländisch
Deutsch - Italienisch
Deutsch - Niederländisch
Deutsch - Rumänisch
Deutsch - Schwedisch
Deutsch - Spanisch
Deutsch - Ungarisch
Deutsch - alle Sprachen
Eintragen in ...

Wörterbuch Isländisch Deutsch: sich fernhalten

Übersetzung 3501 - 3550 von 3762  <<  >>

IsländischDeutsch
VERB   sich fernhalten | hielt sich fern/sich fernhielt | sich ferngehalten
 edit 
Teilweise Übereinstimmung
ryðjast inn e-ð)sichDat. mit Gewalt (in etw.Akk.) Einlass verschaffen
geta tekið sér e-n til fyrirmyndarsichDat. von jdm. eine Scheibe abschneiden können [fig.]
sjá sér (ekki) fært gera e-ðsich (nicht) in der Lage sehen, etw. zu tun
samningsbinda sig hjá þýska hernum til tveggja árasich auf/für zwei Jahre bei der Bundeswehr verpflichten
hrósa happi hafa komist alla leiðsich glücklich schätzen, den ganzen Weg geschafft zu haben
snúa sér með fyrirspurn sína til viðkomandi ráðherrasich mit einer Anfrage an den zuständigen Minister richten
vera ósárt um eigur sínarsich nicht viel um sein Hab und Gut kümmern
kippa sér ekki upp við e-ðsich von etw. nicht aus der Ruhe bringen lassen
taka e-n/e-ð fyrirsichDat. jdn./etw. vornehmen [sich mit etwas (gründlich) beschäftigen]
láta sig falla [fram af e-u, út um e-ð til fyrirfara sér]sich stürzen [in die Tiefe springen, um Selbstmord zu begehen]
reisa sér hurðarás um öxlsich übernehmen [mehr auf sich nehmen, als man bewältigen kann]
ráðast á e-n [dýr ræðst á e-n]sich auf jdn. stürzen [ein Tier stürzt sich auf jdn.]
sinnast við e-n [e-m sinnast við e-n]sich mit jdm. verkrachen [ugs.] [jd. verkracht sich mit jdm.]
kæra sig um e-n/e-ðsich um jdn./etw. kümmern [Anteil nehmen, nicht gleichgültig sein]
Hann var feiminn sem barn en það hefur rjátlast af honum.Als Kind war er schüchtern, aber das hat sich gegeben.
Út frá fullyrðingu ræðumannsins kviknuðu líflegar umræður.An der Behauptung des Redners entzündete sich eine lebhafte Diskussion.
Á leiðinni heim reyndi hann reyna við hana.Auf dem Heimweg hat er versucht, sich an sie ranzumachen.
Í deilunni hafði hann hálfan bekkinn á bak við sig.Bei dem Streit hatte er die halbe Klasse für sich.
Vinsamlegast gefðu þig fram við starfsmannastjórann með prófskírteinin þín.Bitte stellen Sie sich mit Ihren Zeugnissen beim Personalchef vor!
Vinsamlegast gangið sjálf(ur) úr skugga um áreiðanleika upplýsinganna minna!Bitte überzeugen Sie sich selbst von der Richtigkeit meiner Angaben!
Barnið rakst með ennið í stólinn.Das Kind hat sich mit der Stirn am Stuhl aufgestoßen.
Nýja byggingin fellur vel borgarmyndinni.Das neue Gebäude fügt sich harmonisch in das Stadtbild ein.
Styrkurinn gerði henni kleift einbeita sér náminu.Das Stipendium ermöglichte ihr, sich auf das Studium zu konzentrieren.
Gamla manninum hitnaði í hamsi út af framkomu ungmennanna.Der ältere Herr echauffierte sich über die Manieren der Jugendlichen.
Áin hlykkjast eftir hún fellur úr dalnum.Der Fluss krümmt sich, nachdem er das Tal verlassen hat.
Froskurinn breyttist í prins eftir kossinn.Der Frosch verwandelte sich nach dem Kuss in einen Prinzen.
Litli strákurinn getur orðið aleinn reimað skóna sína.Der kleine Junge kann sich schon allein die Schuhe zubinden.
Nýji leikmaðurinn fellur vel inn í liðið okkar.Der neue Spieler fügt sich gut in unsere Mannschaft ein.
Stjórnmálamaðurinn hafði ritað nafn sitt á spjöld hinnar gullnu bókar borgarinnar.Der Politiker hatte sich im Goldenen Buch der Stadt verewigt.
Alparnir teygja sig í austri ungversku sléttunum.Die Alpen erstrecken sich im Osten bis zur ungarischen Tiefebene.
Íbúasamtökin beita sér fyrir 30 km hámarkshraða í hverfinu.Die Bürgerinitiative setzt sich für eine 30-km-Zone ein.
Fjölskyldan keypti sér einbýlishús í fyrra.Die Familie hat sich im letzten Jahr ein Einfamilienhaus gekauft.
Bankaræningjarnir leituðu skjóls á flóttanum í húsi sem stóð autt.Die flüchtenden Bankräuber verschanzten sich in einem leer stehenden Haus.
Kennslukonan þarf verða sér og nemendum sínum út um framiða.Die Lehrerin muss sich und ihre Schüler mit Fahrausweisen versehen.
Lát hennar fréttist daginn eftir.Die Nachricht von ihrem Tod verbreitete sich am nächsten Tag.
Vegurinn liggur í kröppum beygjum upp fjallaskarðinu.Die Straße zieht sich in engen Kurven zum Pass hinauf.
Deilendur hafa fikrað sig í átt samkomulagi.Die streitenden Parteien haben sich langsam auf eine Einigung zubewegt.
Þessa stærðfræðiformúlu er ekki hægt nota í okkar sérstaka tilfelli.Diese mathematische Formel lässt sich nicht auf unseren Sonderfall anwenden.
Hann aumkaði sig yfir hina fátæku og gaf þeim borða.Er erbarmte sich der Armen und gab ihnen zu essen.
Hann stóð upp úr hægindastólnum og gekk til dyra.Er erhob sich aus dem Sessel und ging zur Tür.
Hann þorði ekki koma. Hann guggnaði!Er hat sich nicht getraut zu kommen. Er hat gekniffen!
Hann getur prísað sig sælan hafa fengið námssamning.Er kann sich glücklich preisen, eine Lehrstelle bekommen zu haben.
Honum leiðist þegar bróðir hans er í skólanum.Er langweilt sich, wenn sein Bruder in der Schule ist.
Hann verður beygja sig svo hann komist í gegnum dyrnar.Er muss sich ducken, damit er durch die Tür kommt.
Hann var því kominn gubba, fýlan var svo mikil.Er musste sich fast übergeben, so stark war der Gestank.
Hann býr sig undir fundinn kl. 9.Er richtet sich auf die Besprechung um 9 Uhr ein.
Hann skirrist ekki við sverta pólitíkska andstæðinga sína persónulega.Er scheut sich nicht, seinen politischen Gegner persönlich zu diffamieren.
Hann kallar sig lækni og hefur ekkert vit á líffærafræði.Er schimpft sich Arzt und hat keine Ahnung von Anatomie.
Hann viðurkennir einfaldlega ekki honum hafi skjátlast.Er sieht einfach nicht ein, dass er sich geirrt hat.
Hann sker sig úr frá hinum börnunum vegna hæðar sinnar.Er unterscheidet sich von den anderen Kindern durch seine Größe.
Vorige Seite   | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deis.dict.cc/?s=sich+fernhalten
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.153 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Isländisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung