| Isländisch | Deutsch | |
Suchbegriffe enthalten |
| e-ð er fyrir neðan virðingu e-s | sichDat. für etw.Akk. zu schade sein | |
Teilweise Übereinstimmung |
| að þykjast of góður fyrir e-ð | für etw.Akk. zu schade sein | |
| Þetta er fyrir neðan virðingu hans. | Dafür ist er sich zu schade. | |
| að telja e-ð ekki eftir sér | sich für etw. nicht zu gut sein | |
| að bjóða sig fram til e-s | sich zu / für etw. melden [sich zur Verfügung stellen] | |
| Þetta er of gott til að fleygja því. | Das ist zu schade zum Wegwerfen. | |
| Hún hafði fyrir því að baka þrjár tertur í veisluna. | Sie machte sich die Mühe, drei Torten für die Feier zu backen. | |
| Hann drekkur allt of mikið, það er virkilega dapurlegt hvernig fyrir honum er komið. | Er trinkt viel zu viel, es ist wirklich schade um ihn. | |
| Það sæmir ekki þingmanni að kalla ráðherra pólitískt viðrini. | Es gehört sich nicht für einen Abgeordneten, einen Minister einen politischen Trottel zu nennen. | |
| að duga (e-m) (fyrir e-u/til e-s) | (jdm.) (für / zu etw.) genügen | |
| að nægja (e-m) (fyrir e-u/til e-s) | (jdm.) (für / zu etw.) genügen | |
| að fela e-m e-ð | jdn. (für / zu etw.) abstellen | |
| að úthluta e-m (e-ð) | jdn. (zu / für etw.) einteilen | |
| að fá e-n til e-s / í e-ð | jdn. für / zu etw. anwerben | |
| að velja e-n til e-s | jdn. für / zu etw. ausersehen | |
| að vera gefinn fyrir e-ð | für etw. zu haben sein | |
| að vera til í e-ð | für etw. zu haben sein | |
| að hafa tilfinningu fyrir e-u | Talent für/zu etw. haben | |
| að ofgreiða (e-ð) | zu viel (für etw.) bezahlen | |
| Hann var mér ofjarl. | Er war zu stark für mich. | |
| Ég er ekki til viðtals. | Ich bin für niemanden zu sprechen. | |
| að vera tækifæri til e-s | eine Gelegenheit zu/für etw. sein | |
| að hafa ástæðu til e-s | einen Grund für/zu etw. haben | |
| að ráða ekki við e-ð [vinnu, starf] | nicht für / zu etw. taugen [Arbeit, Beruf] | |
| Þessi hattur er of lítill fyrir mig. | Dieser Hut ist zu klein für mich. | |
| það er möguleiki á e-u | es besteht die Möglichkeit zu/für etw. | |
| að álíta skynsamlegt að gera e-ð | es für ratsam halten, etw. zu tun | |
| að gefa e-m tækifæri til e-s | jdm. eine Chance zu/für etw. geben | |
| Hann er alltaf til í að grínast. | Er ist immer für einen Spaß zu haben. | |
| Hér er allt of lítið gert fyrir fatlaða. | Hier wird viel zu wenig für Behinderte getan. | |
| Ég tel það vera ótímabært að fullyrða um þetta. | Ich halte es für verfrüht, das zu behaupten. | |
| Ég er alltaf til í glas af víni. | Für ein Glas Wein bin ich immer zu haben. | |
| Hann er ekki lengur gefinn fyrir svona leiki. | Für solche Spiele ist er nicht mehr zu haben. | |
| Hún hugleiddi að fara til útlanda í eitt ár. | Sie erwog, für ein Jahr ins Ausland zu gehen. | |
| Framboðsfrestur til sveitarstjórnarkosninga er runninn út. | Die Frist für die Kandidatur zu den Kommunalwahlen ist abgelaufen. | |
| Hann reynir með öllum ráðum að ná í miða á tónleikana. | Er versucht mit allen Mitteln, Karten für das Konzert zu bekommen. | |
| Honum finnst þurfa meira mótvægi við íhaldsflokkinn á þinginu. | Er hält ein stärkeres Gegengewicht zu den Konservativen im Parlament für notwendig. | |
| Mig munar ekkert um að kaupa samloku fyrir þig líka. | Es macht mir nichts aus, auch für dich ein Sandwich zu kaufen. | |
| Það var mikil fórn fyrir hann að láta hana hafa peningana. | Es war ein großes Opfer für ihn, ihr das Geld zu geben. | |
| hver fyrir sig | jeder für sich | |
| hver um sig | jeder für sich | |
| Hún keypti nokkra afganga til að sauma eitthvað úr þeim handa börnunum. | Sie kaufte ein paar Reste, um daraus etwas für die Kinder zu nähen. | |
| að eigna sér e-ð | etw. (für sich) vereinnahmen | |
| að eigna sér e-ð | etw. für sich beanspruchen | |
| að halda e-u fyrir sig | etw. für sich behalten | |
| að gera út um e-ð | etw. für sich entscheiden | |
| að eigna sér e-ð | etw. für sich reklamieren | |
| að gera kröfu um e-ð | etw. für sich reklamieren | |
| að gera tilkall til e-s | etw. für sich reklamieren | |
| að vinna hylli e-s | jdn. für sich einnehmen | |