| Isländisch | Deutsch | |
Suchbegriffe enthalten |
| Hún átti afmæli í gær. | Sie hatte gestern Geburtstag. | |
| Hún hafði ekkert húsaskjól. | Sie hatte keine Bleibe. | |
| Hún varð fyrir óvæntum útlátum. | Sie hatte unerwartete Ausgaben. | |
| Hún hafði ljóst, sítt hár. | Sie hatte blondes, langes Haar. | |
| Hún hafði meðaumkun með honum. | Sie hatte Erbarmen mit ihm. | |
| Hún hafði lampa við höfðalagið. | Am Kopfende hatte sie eine Lampe. | |
| Henni létti mjög við símhringinguna. | Der Anruf hatte sie sehr erleichtert. | |
| Hann stóð hana að lygum. | Er hatte sie beim Lügen ertappt. | |
| Hún lét kort fylgja gjöfinni. | Dem Geschenk hatte sie eine Karte beigefügt. | |
| Þessar hræðilegu fréttir fengju mjög á hana. | Die bestürzende Nachricht hatte sie sehr mitgenommen. | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Hann hefði gefið líf sitt fyrir hana. | Er hätte sein Leben für sie gegeben. | |
| Hún var með blöðru á hælnum. | Sie hatte eine Blase an der Ferse. | |
| Hún var með litla tösku. | Sie hatte eine kleine Tasche bei sich. | |
| Hún var ekki með sætismiða í lestina. | Sie hatte keine Platzkarte für den Zug. | |
| Hún hefði næstum því getað kalið á tánum. | Sie hätte sich beinahe die Zehen erfroren. | |
| Hún hafði úthugsað snjallt svar. | Sie hatte sich eine kluge Antwort überlegt. | |
| Hún hafði læðst hljóðlaust upp að honum. | Sie hatte sich lautlos an ihn herangeschlichen. | |
| Svona meðferð átti hún ekki skilið. | So eine Behandlung hatte sie nicht verdient. | |
| Hún hafði misst málið af hræðslu. | Vor Schreck hatte sie die Sprache verloren. | |
| Ég ætlaði henni annað verkefni. | Ich hatte sie für eine andere Aufgabe vorgesehen. | |
| Ég bað hana kurteislega að hjálpa mér. | Ich hatte sie höflich ersucht, mir zu helfen. | |
| Ég ætlaði að halda áfram að spjalla, en hún var þá búin að leggja á. | Ich wollte weiterreden, aber sie hatte schon aufgehängt. | |
| Að lokum viðurkenndi hún að hafa logið. | Schließlich gab sie zu, dass sie gelogen hatte. | |
| Hún fékk meiru framgengt en hún hafði búist við. | Sie hat mehr erreicht, als sie erwart hatte. | |
| Hún vafði barnið inn í teppi. | Sie hatte das Baby in eine Decke eingehüllt. | |
| Hún átti um Köln eða Kiel að velja. | Sie hatte die Wahl zwischen Köln und Kiel. | |
| Hún var í peningahraki þótt hún hefði vinnu. | Sie war in Geldnot, obwohl sie Arbeit hatte. | |
| Eftir að hún hafði lært þýsku, hóf hún háskólanám sitt. | Nachdem sie Deutsch gelernt hatte, begann sie ihr Studium. | |
| Hún átti mjög erfitt eftir missi föður síns. | Sie hatte es schwer nach dem Verlust ihres Vaters. | |
| Hún átti löngum við vanheilsu að stríða. | Sie hatte lange mit einem schlechten Gesundheitszustand zu kämpfen. | |
| Vinstri fótur hennar var aflvana að mestu. | Sie hatte praktisch keine Kraft in ihrem linken Bein. | |
| Hún reyndist vera beinbrotin á báðum handleggjum. | Es wurde festgestellt, dass sie sich beide Arme gebrochen hatte. | |
| Ég hafði enga hugmynd um hvað hún hugðist fyrir. | Ich hatte keine Ahnung davon, was sie vorhatte zu tun. | |
| Hún bætti honum skaðann sem hundurinn olli. | Sie ersetzte ihm den Schaden, den der Hund verursacht hatte. | |
| Hún hafði sterka þrá eftir því að sjá móður sína einu sinni enn. | Sie hatte großes Verlangen danach, ihre Mutter noch einmal zu sehen. | |
| Hún erfði það við hann að hann gleymdi að mæta á tilsettum tíma. | Sie nahm es ihm krumm, dass er den Termin vergessen hatte. | |
| Hún hélt fast við þann framburð sinn að hún hefði aldrei séð konuna. | Sie bestand auf ihrer Aussage, dass sie die Frau nie gesehen hatte. | |
| Hún hafði frétt það í dagblaðinu að rífa ætti húsið. | Sie hatte aus der Zeitung erfahren, dass das Haus abgerissen werden sollte. | |
| Nornin hafði lagt álög á börnin svo að þau gátu ekki hreyft sig. | Die Hexe hatte die Kinder verhext, so dass sie sich nicht bewegen konnten. | |
| Fyrst þegar hún var farin burt áttaði hann sig á hvað hann hafði átt í henni. | Erst als sie weg war, merkte er, was er an ihr gehabt hatte. | |
| Hún gerði honum það ljóst að með hegðun sinni hefði hann farið yfir strikið. | Sie machte ihm deutlich, dass er mit seinem Verhalten eine Grenze übertreten hatte. | |
| Þar sem hún hafði ekki næga peninga varð hún að sætta sig við mjög litla íbúð. | Da sie nicht genug Geld hatte, musste sie sich mit einer sehr kleinen Wohnung bescheiden. | |
| Hún hefur lengi haft mjög mikið að gera og ofan á allt saman fengu krakkarnir flensu. | Sie hatte schon lange viel zu tun gehabt, und außerdem hatten sich die Kinder die Grippe eingefangen. | |
| [ég] hafði | [ich] hatte | |
| Ég ætla að fá ... | Ich hätte gerne ... | |
| Ég vildi gjarnan fá ... | Ich hätte gerne ... | |
| [hann/hún/það] hafði | [er/sie/es] hatte | |
| Vörubílstjórinn hafði drukkið [áfengi]. | Der Lastwagenfahrer hatte getrunken. | |
| Kirkjan átti ítök til beitar. | Die Kirche hatte Weiderechte. | |
| Hann var með fyrirferðarlitla myndavél. | Er hatte eine Kompaktkamera. | |