| Isländisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Hann lítur vel út. | Er sieht gut aus. | |
| Það lítur ömurlega út. | Es sieht bescheiden aus. | |
| Það lítur ekki vel út. | Es sieht schlecht aus. | |
| Steikin er girnileg. | Der Braten sieht verlockend aus. | |
| Systir hennar lítur út fyrir að vera ung. | Ihre Schwester sieht jung aus. | |
| Tom lítur út fyrir að vera ákaflega hamingjusamur. | Tom sieht sehr glücklich aus. | |
| e-r lítur krúttlega út | jd. sieht zum Fressen aus [fig.] | |
| Þetta lítur vel út! - Finnst þér það ekki? | Das sieht gut aus! - Findest du? | |
| Afinn horfir út um gluggann. | Der Opa sieht aus dem Fenster. | |
| málshát. Það er allt á rúi og stúi. | Es sieht aus wie Kraut und Rüben. | |
| Húsið lítur vel út að utan. | Von außen sieht das Haus gut aus. | |
| Hann er veikur og lítur líka þannig út. | Er ist krank und sieht auch danach aus. | |
| Það lítur út fyrir að það muni rigna. | Es sieht so aus, als ob es regnen wird. | |
| Það er ekkert fararsnið á honum. | Es sieht nicht so aus, als würde er bald aufbrechen. | |
| Ísland lítur allt öðruvísi út en ég hafði gert mér í hugarlund. | Island sieht ganz anders aus, als ich (es) mir vorgestellt habe. | |
| Það lítur þannig út sem að bróðir þinn hafi áhuga á systur minni. | Es sieht so aus, als ob sich dein Bruder für meine Schwester interessiert. | |
| Henni er alveg sama. | Es macht ihr nichts aus. | |
| að kalla ekki allt ömmu sína [orðtak] | sich durch nichts aus der Ruhe bringen lassen | |
| Mig munar ekkert um að kaupa samloku fyrir þig líka. | Es macht mir nichts aus, auch für dich ein Sandwich zu kaufen. | |
| Eftir máli hans að dæma kemur hann frá Norður-Þýskalandi. | Seiner Sprache nach kommt er aus Norddeutschland. | |
| að snúa aftur (frá / úr e-u) (til e-s) | (von / aus etw.) (zu jdm. / nach etw.) zurückkehren | |
| Hann rann til og datt kylliflatur. | Er rutschte aus und fiel der Länge nach hin. | |
| að koma til baka (frá/úr e-u) (til e-s) | (von/aus etw.) (nach etw./zu jdm.) zurückkommen | |
| að koma aftur (frá / úr e-u) (til e-s) | (von / aus etw.) (zu jdm. / nach etw. / zu etw.) zurückkehren | |
| að koma til baka (frá / úr e-u) (til e-s) | (von / aus etw.) (zu jdm. / nach etw. / zu etw.) zurückkehren | |
| Hann sér illa. | Er sieht schlecht. | |
| [hann/hún/það] sér | [er/sie/es] sieht | |
| Á kvöldin horfir hann á sjónvarp. | Abends sieht er fern. | |
| Þarna er hann lifandi kominn. | Das sieht ihm ähnlich. | |
| Hann er líkur bróður sínum. | Er sieht seinem Bruder ähnlich. | |
| Hún horfir á sjónvarpið og straujar samhliða því. | Sie sieht fern und bügelt dabei. | |
| Hún er svo lík mömmu sinni að það er hægt að villast á þeim. | Sie sieht ihrer Mutter täuschend ähnlich. | |
| Það sést í kjólinn undan kápunni. | Das Kleid sieht unter dem Mantel vor. | |
| Í gegnum dyragættina sér hún stígvél. | Durch den Türspalt sieht sie einen Stiefel. | |
| Maður sér það á henni hversu hún þjáist. | Man sieht es ihr an, wie sie leidet. | |
| Það er auðséð að þú ert óvön börnum. | Man sieht, dass du Kinder nicht gewohnt bist. | |
| Hún verður sko hissa þegar hún sér þetta! | Da wird sie aber schauen, wenn sie das sieht! | |
| Hann sér ekki handa sinna skil. | Er sieht die eigene Hand nicht vor den Augen. | |
| Á sumrin sér maður mörg hross á beit. | Im Sommer sieht man viele Pferde auf der Weide. | |
| Það er auðséð á henni að hún er ekki hrifin. | Man sieht ihr an, dass sie nicht begeistert ist. | |
| Hann viðurkennir einfaldlega ekki að honum hafi skjátlast. | Er sieht einfach nicht ein, dass er sich geirrt hat. | |
| ekkert {pron} | nichts | |
| ekki neitt {pron} | nichts | |
| núll og nix {pron} [talm.] | nichts | |
| heimsp. neind {kv} | Nichts {n} | |
| lítið sem ekkert {adv} | fast nichts | |
| alls ekkert {pron} | gar nichts | |
| Hafðu ekki áhyggjur! | Macht nichts! | |
| ekkert merkilegt | nichts Bemerkenswertes | |
| ekkert sérstakt {adj} | nichts Besonderes | |