 | Isländisch  | Deutsch |  |
| – |
 | að skilja e-ð | 60 etw. begreifen |  |
 | að skilja e-n/e-ð | 14 jdn./etw. verstehen |  |
 | að skilja | scheiden |  |
 | að skilja e-ð | etw. einsehen |  |
 | að skilja e-ð | etw. erfassen [begreifen] |  |
 | að skilja e-ð | etw. nachvollziehen |  |
 | að skilja e-ð [átta sig á] | etw. auffassen |  |
2 Wörter: Verben |
 | að skilja e-ð eftir | etw. liegen lassen |  |
 | að skilja e-ð eftir | etw. stehen lassen |  |
 | að skilja e-ð frá e-u | etw. von etw. scheiden [trennen] |  |
 | að skilja e-ð út | etw. ausscheiden [absondern] |  |
 | að skilja e-n eftir | jdn. aussetzen [sich selbst überlassen] |  |
 | að skilja e-n/e-ð eftir | jdn./etw. dalassen |  |
 | að skilja e-n/e-ð eftir | jdn./etw. liegenlassen |  |
 | að skilja e-n/e-ð eftir | jdn./etw. zurücklassen |  |
 | að skilja e-n/e-ð frá (e-m/e-u) | jdn./etw. (von jdm./etw.) trennen |  |
 | að skilja e-n/e-ð frá e-m/e-u [e-ð skilur e-n/e-ð frá e-m/e-u] | jdn./etw. von jdm./etw. unterscheiden [etw. unterscheidet jdn./etw. von jdm./etw.] |  |
 | að skilja við | verscheiden [geh.] |  |
 | að skilja við [deyja] | hinscheiden [sterben] |  |
 | að skilja við e-n | sich von jdm. trennen [einem Ehepartner] |  |
3 Wörter: Verben |
 | að skilja að lögum | sich scheiden lassen |  |
 | að skilja að skiptum | auseinandergehen [Beziehung] |  |
 | að skilja e-ð að baki | etw. zurücklassen [Erinnerungen, Erfahrungen] |  |
 | að skilja e-ð eftir (handa e-m) [um mat] | (jdm.) etw. übriglassen [Kuchen etc.] [alt] |  |
 | að skilja e-ð eftir (sig) | etw. hinterlassen |  |
 | að skilja e-ð eftir sig [e-ð skilur e-ð eftir sig] | etw. zurücklassen [etw. lässt etw. zurück] |  |
 | að skilja e-ð í sundur | etw. separieren |  |
 | að skilja e-ð í sundur | etw. trennen |  |
 | að skilja e-n bara eftir | jdn. einfach stehen lassen |  |
 | að skilja e-n eftir sig [e-r skilur e-n eftir sig] | jdn. zurücklassen [jd. lässt jdn. zurück] |  |
 | að skilja e-n og e-n að [e-ð skilur e-n og e-n að] | jdn. von jdm. trennen [etw. trennt jdn. von jdm.] |  |
 | að skilja eftir opinn | auflassen [Tür] |  |
 | að skilja okkur að [e-ð skilur okkur að] | uns trennen [etw. trennt uns] |  |
4 Wörter: Andere |
 | Hér skilja leiðir okkar. | Hier trennen sich unsere Wege. |  |
 | Við ætlum að skilja. | Wir lassen uns scheiden. |  |
4 Wörter: Verben |
 | að láta e-n á sér skilja | jdm. etw. zu verstehen geben |  |
 | að skilja á milli e-s og e-s | etw. und etw. trennen [unterscheiden] |  |
 | að skilja e-ð eftir einhvers staðar | etw. irgendwo lassen |  |
 | að skilja e-n eftir í rykmekki [talm.] | jdn. abhängen [ugs.] [überholen] |  |
 | að skilja eftir auða línu | eine Zeile frei lassen |  |
 | að skilja ekki rassgat (í e-u) [talm.] [sl.] | keinen Plan haben (von etw.) [ugs.] |  |
 | að skilja ekki rassgat í e-u [talm.] [sl.] | kein bisschen von etw. verstehen |  |
 | að skilja hismið frá hveitinu | die Spreu vom Weizen scheiden |  |
 | orðtak að skilja sauðina frá höfrunum | die Böcke von den Schafen scheiden [das Gute vom Bösen trennen] |  |
 | að skilja tvo í sundur | zwei trennen |  |
 | að skilja við þetta líf | aus dem Leben scheiden |  |
 | að vera lengi að skilja | eine lange Leitung haben [ugs.] |  |
 | að þykjast ekki skilja neitt | sich dumm stellen |  |
5+ Wörter: Andere |
 | 10 sekúndur skilja forystumanninn og næstu keppendur að. | 10 Sekunden trennen den Spitzenreiter von seinen Verfolgern. |  |
 | Ég á bágt með að skilja þessa vitleysu. | Ich finde es schwer, diesen Quatsch zu verstehen. |  |
 | Ég er smám saman að skilja þig! | Langsam verstehe ich dich! |  |
 | eins og gefur að skilja {adv} | selbstverständlich |  |
 | Ertu virkilega of heimskur til að skilja þetta? | Bist du wirklich zu dämlich, das zu kapieren? |  |
 | Hann er nógu gamall til að skilja þetta. | Er ist alt genug, um das zu verstehen. |  |
 | Hvernig á ég að skilja þetta? | Wie soll ich das verstehen? |  |
 | Hvernig ber að skilja þetta? | Wie darf ich das verstehen? |  |
 | Má ég skilja töskuna eftir í herberginu þínu? | Darf ich die Tasche in deinem Zimmer lassen? |  |
 | Mér er fyrirmunað að skilja þetta. | Ich bin nicht in der Lage, dies zu verstehen. |  |
 | Stjórnmálaskoðanir okkar skilja okkur að. | Unsere politischen Ansichten trennen uns. |  |
 | Tvær vikur enn skilja okkur frá stóratburðinum. | Noch zwei Wochen trennen uns von dem großen Ereignis. |  |
 | Það er ekki auðvelt að skilja þetta. | Es ist nicht einfach zu verstehen. |  |
 | Það er enginn leið að skilja þetta! | Das ist ja nicht zu fassen! |  |
 | Það er erfitt að skilja mállýsku Berlínarbúa. | Den Berliner Dialekt kann man schlecht verstehen. |  |
 | Það er margt til, sem er ekki hægt að skilja. | Es gibt vieles, was man nicht versteht. |  |
 | Það hefur lengi kraumað undir í hjónabandi þeirra, þau munu örugglega skilja fljótlega. | In ihrer Ehe kriselt es schon lange, sie werden sich sicher bald trennen. |  |
 | Þegar þau flúðu urðu þau að skilja allar eigur sínar eftir heima. | Als sie flüchteten, mussten sie ihren gesamten Besitz in der Heimat zurücklassen. |  |
 | Þú mundir áreiðanlega skilja þetta. | Du würdest das sicher verstehen. |  |
5+ Wörter: Verben |
 | að skilja á milli opinbers lífs og einkalífs | Öffentlichkeit und Privatleben trennen |  |
 | að skilja allt eftir sig í rúst [orðtak] | einen Scherbenhaufen hinterlassen [fig.] |  |
 | orðtak að skilja e-n eftir á köldum klaka | jdn. im Stich lassen |  |
 | að skilja e-n eftir á köldum klaka | jdn. im Regen stehen lassen [ugs.] |  |
 | að skilja ekki baun (í bala) [talm.] | nicht die Bohne verstehen [ugs.] |  |
 | að skilja hvorki upp né niður í e-u | sichDat. keinen Reim auf etw.Akk. machen können |  |
 | að skilja tvo frá hvor öðrum | zwei voneinander trennen |  |
 | að skilja tvo þrætumenn í sundur | zwei Streithähne trennen |  |