| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Við gengum hringinn í kring um vatnið. | Wir wanderten rings um den See. | |
| að fara hringinn [talm.] [aka hringveginn] | auf der Ringstraße um Island fahren | |
| að biðja ráðuneytið um upplýsingar | das Ministerium um eine Auskunft ersuchen | |
| að framlengja fríið um nokkra daga | den Urlaub um einige Tage verlängern | |
| að auka framleiðslu um átta prósent | die Produktion um acht Prozent erhöhen | |
| að vera með dökka bauga kringum augun | dunkle Ränder um die Augen haben | |
| að lengja buxur um tvo sentimetra | eine Hose um zwei Zentimeter verlängern | |
| að hækka stíflu um tvo metra | einen Damm um zwei Meter erhöhen | |
| að kvabba í e-m | jdn. wiederholt um einen Gefallen bitten | |
| að vera lengi að gera e-ð | lange brauchen, um etw. zu tun | |
| að spreða peningum [talm.] | mit Geld um sich schmeißen [ugs.] | |
| að hlaupa í kapp við e-n | mit jdm. um die Wette laufen | |
| að vera sífellt að skammast | mit Schimpfwörtern um sich schmeißen [ugs.] | |
| að pípa á e-ð | sich den Teufel um etw. kümmern | |
| að pípa á e-ð | sich den Teufel um etw. scheren | |
| að ota sínum tota [orðtak] | sich nur um sich selbst kümmern | |
| að skara eld að eigin köku | sich nur um sich selbst kümmern | |
| að fara aftur fyrir e-ð | um die Rückseite von etw. herumgehen | |
| ekki nærri því eins ... og | lange nicht so... wie [bei weitem nicht so ... wie] | |
| ekki nærri því eins ... og | längst nicht so ... wie [bei weitem nicht so ... wie] | |
| ekki nærri því eins ... og | nicht annähernd so ... wie [bei weitem nicht so ... wie] | |
| Það stafar af því að hann reykir svo mikið. | Das ist davon gekommen, dass er so viel raucht. | |
| Að gefa börnunum svona mikið finnst mér yfirgengilegt. | Den Kindern so viel zu schenken, finde ich übertrieben. | |
| Bekknum var skipt því að hann var svo stór. | Die Klasse wurde geteilt, weil sie so groß war. | |
| Þú verður að breyta þessu. Svona getur þetta ekki haldið áfram. | Du musst das ändern. So kann das nicht weitergehen. | |
| Hann er í rauninni ekki veikur, hann lætur bara svona. | Er ist nicht wirklich krank, er tut nur so. | |
| Hann er seigur og gefst ekki svo fljótt upp. | Er ist zäh und gibt nicht so schnell auf. | |
| Hann var svo taugaóstyrkur að hann mismælti sig hvað eftir annað. | Er war so nervös, dass er sich ständig versprach. | |
| Hann nennti eiginlega ekki koma sér að verki. | Er wollte nicht so recht an seine Arbeit herangehen. | |
| Það er ósvífni að hringja svona seint að kvöldi. | Es ist eine Zumutung, so spät abends noch anzurufen. | |
| Það truflar hann ekkert þó hann sé svona óvinsæll. | Es kümmert ihn nicht, dass er so unbeliebt ist. | |
| Það lítur út fyrir að það muni rigna. | Es sieht so aus, als ob es regnen wird. | |
| Heyrn hennar er ekki eins góð og áður. | Ihr Gehör ist nicht mehr so gut wie früher. | |
| Í fríinu er mér ekki svo umhugað um verð. | Im Urlaub schaue ich nicht so auf die Preise. | |
| Ekkert annað fag hataði hann eins og stærðfræði. | Kein anderes Fach war ihm so verhasst wie Mathematik. | |
| Viltu vera svo vænn að rétta mér piparinn. | Sei so nett und reich / reiche mir den Pfeffer. | |
| Frásögn hans er þess eðlis að maður hlustar af áhuga. | Seine Erzählung ist so, dass man mit Interesse zuhört. | |
| Hún var svo hissa að hún kom ekki upp nokkru orði. | Sie war so verblüfft, dass sie kein Wort herausbrachte. | |
| Hún ætlaðist ekki til þess að hann biði svona lengi. | Sie wollte ihm nicht zumuten, so lange zu warten. | |
| Svona framkoma brýtur í bága við velsæmi. | So ein Benehmen verstößt gegen die Regeln des Anstandes. | |
| Eitthvað svona skondið hefur sjaldan komið fyrir mig. | So etwas Lustiges ist mir selten untergekommen / begegnet / passiert. | |
| Vertu ekki að þessu drolli, farðu að vinna! | Trödle nicht so rum, fang mit der Arbeit an! | |
| Ef hann heldur svona áfram fær hann löðrung. | Wenn er so weitermacht, kriegt er noch eine Ohrfeige. | |
| Hvernig getur skipið hafa sokkið svona hratt? | Wie mag das Schiff nur so schnell gesunken sein? | |
| Við þurfum skutbíl, við höfum svo mikinn farangur. | Wir brauchen einen Kombiwagen, wir haben so viel Gepäck. | |
| að komast fram hjá e-u | um etw. herumkommen [einer unangenehmen Sache entgehen] | |
| að komast hjá e-u | um etw. herumkommen [einer unangenehmen Sache entgehen] | |
| að spinnast um e-n/e-ð | sich um jdn./etw. ranken [Sagen, Legenden] | |
| að grípa um sig [e-ð grípur um sig] | um sich greifen [etw. greift um sich] | |
| að skammast (í e-m) (út af e-u) | (mit jdm.) (um/über etw.Akk.) zanken | |