|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: spike [action potential in a cell membrane]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

spike in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch
English - French
English - all languages

Wörterbuch Isländisch Deutsch: spike [action potential in a cell membrane]

Übersetzung 801 - 850 von 975  <<  >>

IsländischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
skógrækt skordýr T
Í næstu viku kemur sirkus í bæinn.In der nächsten Woche kommt ein Zirkus in die Stadt.
ganga [e-ð gengur (milli a og b)]verkehren [regelmäßig eine bestimmte Strecke fahren]
snúa e-u  tiltekna átt, á tiltekinn veg]etw. irgendwohin kehren [drehen, wenden]
umplanta e-u [gróðursetja á öðrum stað]etw. umpflanzen [an einen anderen Ort pflanzen]
fljótaskrift {kv} [sérstök gerð skriftar sem barst til Norðurlanda frá Þýskalandi á 17. öld]Schreibschrift {f}
á gægjum {adv} [að liggja / standa / vera á gægjum]auf der Lauer [auf der Lauer liegen]
kvikna á [það kviknar á e-u]angehen [etw. geht an] [Licht, Radio] [ugs.]
lítast e-ð) [hafa vissa skoðun e-u)]finden [der Ansicht sein]
renna á e-ð [renna á rassinn]auf etw. fallen [weil es rutschig ist]
versla með e-ð  markaði]etw. handeln [auf einem Markt] [meist im Passiv]
gera kanínueyru á e-n [óeiginl.]  ljósmynd]jdm. Hasenohren machen [fig.] [auf Fotos]
ratast satt á munn [e-m ratast satt á munn]recht haben [jd. hat recht]
Ég klemmdi á mér fingurinn á hurðinni.Ich quetschte mir den Finger in der Tür.
Fuglarnir fara suður á bóginn á haustin.Die Vögel ziehen im Herbst in den Süden.
Inga klifrar upp á axlirnar á frænda sínum.Inge klettert ihrem Onkel auf die Schulter.
Þau bjuggu erlendis á meðan á stríðinu stóð.Während des Krieges lebten sie im Ausland.
skjóta sér inn í röð bíla  annari akrein]sich (in etw.) einfädeln [Verkehr]
Hann býr hluta í Köln, hluta í Hamborg.Er lebt teils in Köln, teils in Hamburg.
saga papi {k}[Irischer Mönch, der vor der Ankunft der ersten nordischen Siedler in Island lebte]
trúarbr. [barn sem gengur syngjandi hús úr húsi á þrettándanum og safnar peningum fyrir gott málefni]Sternsinger {m}
risi {k} [óeiginl.] [t.d. á sviði lista]Größe {f} [eine wichtige Persönlichkeit, die sehr viel leistet]
komast yfir e-ð [jafna sig á e-u]über etw.Akk. hinwegkommen [überstehen, überwinden]
svelgjast á (e-u) [e-m svelgist á]sich (an etw.Dat.) verschlucken [jd. verschluckt sich]
bera á góma [e-ð ber á góma]zur Sprache kommen [etw. kommt zur Sprache]
virða e-ð vettugietw. überhören [auf eine Äußerung o. Ä. absichtlich nicht reagieren]
Alkóhólisti á það á hættu missa vinnuna.Ein Alkoholiker läuft Gefahr, seine Stelle zu verlieren.
Barnið er á háhesti á herðum föður síns.Das Kind reitet auf den Schultern des Vaters.
Getur þú límt plástur á hnéð á Móniku?Kannst du Monika ein Pflaster aufs Knie kleben?
Hann hringdi í mig á meðan hann var á leiðinni.Er hat mich von unterwegs angerufen.
stærðf. láhnit {hv} [hnit á x-ási]Abszisse {f} [x-Koordinate]
stærðf. lóðhnit {hv} [hnit á y-ási]Ordinate {f} [y-Koordinate]
hnífjöfn keppni {kv}Kopf-an-Kopf-Rennen {n} [a. fig.]
selja sig (e-m)  þágu fyrirtækis/óverðugs málefnis]sich prostituieren [geh.] [sein Talent in den Dienst einer unwürdigen Sache stellen]
Diskarnir eiga heima í vinstri skápnum, bollarnir í þeim hægri.Die Teller gehören in den linken Schrank, die Tassen in den rechten.
Hann lét mig standa í þeirri trú allt væri í sóma.Er beließ mich in dem Glauben, alles sei in Ordnung.
finnast sárgrætilegt [e-m finnst e-ð sárgrætilegt]in der Seele wehtun [jdm. tut etw. in der Seele weh]
skjátlast um e-ð [e-m skjátlast um e-ð]sich in etw. täuschen [jd. täuscht sich in etw.]
[armur eða bak á stól eða bekk]Lehne {f}
nafnnúmer {hv} [leyst af hólmi á Íslandi af kennitölu]Personenkennziffer {f}
nefna e-n/e-ð [minnast á]jdn./etw. erwähnen
nafnnúmer {hv} [leyst af hólmi á Íslandi af kennitölu]Personenkennzeichen {n} <PKZ>
gras. T
internet tíst {hv}  Twitter]Tweet {m} {n} [Twitter-Nachricht]
örla [það örlar á e-u]einen Hauch wahrnehmen [ein Hauch von etw. kann wahrgenommen werden]
skauta fram hjá e-u [óeiginl.] [sleppa  minnast á]etw. ausklammern [fig.] [nicht berücksichtigen, beiseitelassen]
vera allt á útopnu [það er allt á útopnu]viel los sein [es ist viel los]
vera búinn á því [e-r er búinn á því] [talm.]ausgelaugt sein [jd. ist ausgelaugt]
Aðgöngumiðar voru seldir á svartamarkaði á uppsprengdu verði.Tickets wurden zu horrenden Preisen auf dem Schwarzmarkt verkauft.
Ég fer á undan, þið getið svo komið á eftir.Ich gehe vor, ihr könnt dann nachkommen.
Vorige Seite   | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deis.dict.cc/?s=spike+%5Baction+potential+in+a+cell+membrane%5D
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.182 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Isländisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung