| Icelandic | German | |
– | |
| að tala (e-ð) | 87 (etw.) sprechen | |
| að mæla (e-ð) [tala] | 28 (etw.) sprechen | |
| að segja e-ð | etw. sprechen | |
| að tala við e-n [aðallega um vandamál] | jdn. sprechen [meist über ein Problem] | |
Nouns |
| tal {hv} | Sprechen {n} | |
2 Words: Verbs |
| að vera almæltur á e-u [tungumál] | etw. flüssig sprechen [Sprache] | |
| að vera altalandi [barn] | flüssig sprechen [Kind] | |
| að tala blaðlaust | frei sprechen [ohne abzulesen] | |
| að tala fyrir hönd e-s | für jdn. sprechen | |
| að sakfella e-n | jdn. schuldig sprechen | |
| að þurfa að tala við e-n | jdn. sprechen müssen | |
| að tala hreint út | Klartext sprechen [ugs.] | |
| að tala við e-n | mit jdm. sprechen | |
| að tala saman | miteinander sprechen | |
| að talast við | miteinander sprechen | |
| að vera fljótmæltur | schnell sprechen | |
| að vera hraðmæltur | schnell sprechen | |
| að tala um e-n/e-ð [ræða um] | über jdn./etw. sprechen [diskutieren] | |
| að vera ómyrkur í máli | unverblümt sprechen | |
| að tala um e-n/e-ð [minnast á] | von jdm./etw. sprechen [erwähnen] | |
| að tala saman | zusammen sprechen | |
2 Words: Nouns |
| hljóðskraf {hv} | gedämpftes Sprechen {n} | |
3 Words: Others |
| ómálga {adj} | unfähig zu sprechen [Kleinkind] | |
3 Words: Verbs |
| að tala á innsoginu | beim Einatmen sprechen | |
| að viðhafa meiðandi ummæli | beleidigende Worte sprechen | |
| að hamra sífellt á e-u | dauernd von etw.Dat. sprechen | |
| að tala um að ... | davon sprechen, dass ... | |
| að vera mæltur á þýsku | Deutsch sprechen können | |
| að fara með bæn | ein Gebet sprechen | |
| að kveða upp dóm | ein Urteil sprechen | |
| að tala í nafni e-s | im Namen [+Gen.] sprechen | |
| að tala upp úr svefni | im Schlaf sprechen | |
| að vilja e-m e-ð | mit jdm. sprechen wollen | |
| að tala við e-n í einlægni | offen mit jdm. sprechen | |
| að verða tíðrætt um e-n/e-ð [e-m verður tíðrætt] | über jdn./etw. oft sprechen | |
| að tala til e-s (um e-n/e-ð) | zu jdm. (über jdn./etw.) sprechen | |
| að tala til e-s (um e-n/e-ð) | zu jdm. (von jdm./etw.) sprechen [seltener] | |
4 Words: Others |
| Barnið lærir að tala. | Das Kind lernt sprechen. | |
| Þú verður að tala hægar. | Du musst langsamer sprechen. | |
4 Words: Verbs |
| að koma inn á e-ð | auf etw.Akk. zu sprechen kommen | |
| að fara út í e-ð [umræðuefni] | auf etw. zu sprechen kommen | |
| að vera í forsvari fyrir náttúruverndarsamtökin | für die Naturschutzvereinigung sprechen | |
| að tala með lágri röddu | mit leiser Stimme sprechen | |
5+ Words: Others |
| Starfsmenn fyrirtækisins geta talað frjálslega við stjórnendurna. | Die Angestellten des Unternehmens können offen mit den Führungskräften sprechen. | |
| Vísbendingarnar mæla á móti honum sem geranda. | Die Indizien sprechen gegen ihn als Täter. | |
| Tölurnar tala sínu máli. | Die Zahlen sprechen für sich selbst. | |
| Hann kann íslensku, þú átt að tala við hann íslensku. | Er spricht Isländisch, du sollst Isländisch mit ihm sprechen. | |
| Það eru margir Bandaríkjamenn sem kunna að tala japönsku. | Es gibt viele Amerikaner, die Japanisch sprechen können. | |
| Það er alveg ótrúlegt hversu vel barnið getur orðið talað. | Es ist wirklich erstaunlich, wie gut das Kind schon sprechen kann. | |
| Ég er ekki til viðtals. | Ich bin für niemanden zu sprechen. | |
| Ég vil bara tala íslensku. | Ich möchte nur Isländisch sprechen. | |
| Ég þarf nauðsynlega að tala við þig! | Ich muss Sie unbedingt sprechen! | |
| Hvaða erindi áttirðu við hann? | In welcher Angelegenheit wollten Sie ihn sprechen? | |
| Núna er ekki rétti tíminn til að tala um það. | Jetzt ist nicht der geeignete Augenblick, darüber zu sprechen. | |
| Gætir þú talað svolítið hægar? | Könnten Sie bitte langsamer sprechen? | |
| Maður á ekki að tala illa um aðra. | Man soll nicht hässlich über andere sprechen. | |
| Samviska mín býður mér að tala. | Mein Gewissen gebietet mir zu sprechen. | |
| Þeim hefur sinnast og tala ekki lengur við hvort annað. | Sie haben sich verkracht und sprechen nicht mehr miteinander. | |
| Þeir tala bara um vinnuna sína. | Sie sprechen nur noch über ihre Arbeit. | |
| Þau tala oft um bókina hans. | Sie sprechen oft über sein Buch. | |
| Þau eru að tala um ritgerðina þína. | Sie sprechen über deinen Aufsatz. | |
| Við erum að tala um fríið. | Wir sprechen über den Urlaub. | |
| Vilt þú kannski og Siggi líka hjálpa mér að tala íslensku? | Würdest Du, und auch Siggi, mich vielleicht dabei unterstützen, Isländisch zu sprechen. | |
5+ Words: Verbs |
| að hafa lítið álit á e-m/e-u | auf jdn./etw. schlecht zu sprechen sein | |
| að mæla um hug sér | gegen sein eigenes Wissen sprechen | |
| að mæla um hug sér | gegen seine eigene Überzeugung sprechen | |
| að ræða ákveðið málefni | über ein bestimmtes Thema sprechen | |
5+ Words: Nouns |
| ómálga barn {hv} | Kind {n}, das noch nicht sprechen kann | |