| Icelandic | German | |
| – |
| Hann tók sönsum. | Er kam zur Einsicht. | |
| Hún tók frumkvæðið. | Sie ergriff die Initiative. | |
| Hún tók stúdentspróf. | Sie machte das Abitur. | |
3 Words: Verbs |
| að hafa tök á e-u | die Gelegenheit zu etw. haben | |
| að hafa tök á e-u | die Möglichkeit zu etw. haben | |
4 Words: Others |
| allt hvað af tók | blitzschnell [ugs.] | |
| allt hvað af tók | sehr schnell | |
| Fæðingin tók 5 tíma. | Die Entbindung dauerte 5 Stunden. | |
| Flugið tók 3 tíma. | Der Flug dauerte 3 Stunden. | |
| Hann tók aðra stefnu. | Er schlug eine andere Richtung ein. | |
| Hann tók boðinu okkar. | Er nahm unser Angebot an. | |
| Hann tók frakkann sinn. | Er nahm seinen Mantel. | |
| Hann tók löng skref. | Er machte große Schritte. | |
| Hann tók meðalið sitt. | Er nahm seine Medizin. | |
| Hann tók niður loftnetið. | Er hat die Antenne abmontiert. | |
| Hann tók niður minnisatriði. | Er machte sich Notizen. | |
| Hann tók við stjórninni. | Er hat die Leitung übernommen. | |
| Hún tók af rúmunum. | Sie hat die Betten abgezogen. | |
| Hún tók því illa. | Sie hat das übel aufgenommen. | |
| Steininn tók úr, þegar ... | Das Maß wurde voll, als ... | |
| Það tók að dimma. | Es wurde dunkel. | |
4 Words: Verbs |
| að hafa góð tök á e-u | mit etw.Dat. zu Rande kommen | |
| að missa öll tök á e-u | die Kontrolle über etw. total verlieren | |
5+ Words: Others |
| Áður fyrr tók ég oft myndir af börnunum mínum. | Früher habe ich oft meine Kinder fotografiert. | |
| Barnið tók utan um hnéð á henni. | Das Kind umfasste ihr Knie. | |
| Dóttirin tók við forstöðu verslunarinnar eftir föður sinn. | Die Tochter übernahm die Leitung des Geschäfts von ihrem Vater. | |
| Eftir langa ferð tók skipið aftur land við strendur Englands. | Nach langer Fahrt landete das Schiff wieder an der Küste Englands. | |
| Ég tók ekki eftir neinu. | Ich habe nichts davon gemerkt. | |
| Ég tók ekki eftir því. | Das habe ich nicht bemerkt. | |
| Ég tók ekki eftir því. | Ich habe nicht darauf geachtet. | |
| Ég tók glósur úr fyrirlestrinum. | Ich habe den Vortrag mitgeschrieben. | |
| Ég tók hreina skyrtu úr skápnum. | Ich nahm ein sauberes Hemd aus dem Schrank. | |
| Ég tók þá ákvörðun að læra heimspeki. | Ich beschloss, Philosophie zu studieren. | |
| Ég vildi vara hana við, en hún tók mig ekki alvarlega. | Ich wollte sie warnen, aber sie hat mich nicht ernst genommen. | |
| Hann opnaði myndavélina og tók filmuna út. | Er öffnete die Kamera und nahm den Film heraus. | |
| Hann tók af henni reiðhjólið. | Er hat ihr das Fahrrad weggenommen. | |
| Hann tók af henni þagnareið. | Er verpflichtete sie zum Schweigen. | |
| Hann tók bókina sína og töskuna. | Er nahm sein Buch und seinen Koffer. | |
| Hann tók eigur annarra ófrjálsri hendi. | Er vergriff sich an fremdem Eigentum. | |
| Hann tók heimspeki sem valfag. | Als Wahlfach belegte er Philosophie. | |
| Hann tók í hönd hennar og leiddi hana út á svalirnar. | Er ergriff sie bei der Hand und führte sie auf den Balkon. | |
| Hann tók kerruna aftan úr. | Er hat den Anhänger abgehängt. | |
| Hann tók leiðsögubókina alltaf með. | Er nahm immer den Führer mit. | |
| Hann tók lítinn þátt í umræðunum. | Er hat wenig an der Diskussion teilgenommen. | |
| Hann tók myndina í Afríku. | Er drehte den Film in Afrika. | |
| Hann tók ryksuguna og ryksugaði teppið. | Er nahm den Staubsauger und saugte den Teppich. | |
| Hann tók sér tímarit í hönd og kom sér þægilega fyrir í sófanum. | Er griff sich eine Zeitschrift und machte es sich auf dem Sofa bequem. | |
| Hann tók sér það bessaleyfi að birta kvæðið. | Er nahm sich die Freiheit, das Gedicht zu veröffentlichen. | |
| Hann tók tækið í sundur. | Er nahm das Gerät auseinander. | |
| Hann tók við af föður sínum sem framkvæmdastjóri. | Er ist seinem Vater als Geschäftsführer nachgefolgt. | |
| Hann tók það sjálfviljugur að sér að rækta garðinn. | Er verpflichtete sich freiwillig dazu, den Garten zu pflegen. | |
| Hann tók þátt í fundinum. | Er nahm an der Versammlung teil. | |
| Hann tók þátt í öllum leikjum. | Er hat alle Spiele mitgemacht. | |
| Hún tók herbergi á leigu. | Sie hat ein Zimmer gemietet. | |
| Hún tók lyklana upp af gólfinu. | Sie hob die Schlüssel vom Boden auf. | |
| Hún tók peningana án þess að spyrja mig. | Sie nahm das Geld, ohne mich zu fragen. | |
| Hún tók sér eins dags frí vegna flutinganna. | Sie hat sich für den Umzug einen Tag Urlaub genommen. | |
| Hún tók tækið í sundur og setti það saman aftur. | Sie nahm das Gerät auseinander und setzte es wieder zusammen. | |
| Hún tók út 200 evrur. | Sie hat 200 Euro abgehoben. | |
| Hún tók utan af vasanum. | Sie hat die Vase ausgepackt. | |
| Hún tók það skýrt fram að ... | Sie hat ausdrücklich gesagt, dass ... | |
| Hún tók þetta illa upp við mig. | Sie hat es mir übel genommen. | |
| Kennarinn tók þátt í leikjum barnanna. | Der Lehrer beteiligte sich an den Spielen der Kinder. | |
| Lögreglumaðurinn tók hann með á stöðina. | Der Polizist nahm ihn mit auf die Wache. | |
| Ófimum höndum tók hún hverja bók úr skápnum. | Umständlich nahm sie jedes Buch aus dem Schrank. | |
| Það tók langan tíma að rafvæða byggðir landsins. | Es dauerte eine lange Zeit, um alle Siedlungen im Land zu elektrifizieren. | |
| Þegar foreldrar þeirra dóu, tók bróðirinn börnin heim til sín. | Als ihre Eltern starben, holte der Bruder die Kinder zu sich. | |
| Þrátt fyrir þennan ágreining tók hún okkur vinsamlega eins og alltaf. | Trotz dieser Meinungsverschiedenheiten begegnete sie uns unverändert freundlich. | |