|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: to have a screw loose somewhere
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

to have a screw loose somewhere in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch
English - Romanian
English - all languages
Eintragen in ...

Wörterbuch Isländisch Deutsch: to have a screw loose somewhere

Übersetzung 5051 - 5100 von 5333  <<  >>


Isländisch

» Nur in dieser Sprache suchen


Deutsch

» Nur in dieser Sprache suchen

Teilweise Übereinstimmung
Í liðinni viku á hún þá þegar hafa íhugað afsögn sína.In der vergangenen Woche soll sie bereits ihren Rücktritt erwogen haben.
Þegar hún ætlaði hlaupa í burtu greip hann um handlegginn á henni.Als sie weglaufen wollte, hielt er sie am Arm zurück.
Hann brást við yfirvofandi brottrekstri á undan þar hann sagði upp sjálfur.Er kam dem drohenden Rauswurf zuvor, indem er selbst kündigte.
Ekki reka svona á eftir mér, hraðar get ég ekki unnið!Jag(e) mich doch nicht so, schneller schaffe ich die Arbeit nicht!
Hvað er þér? Þessi leti á alls ekki við þig!Was ist denn mit dir? Diese Faulheit passt gar nicht zu dir!
Af því flugvélinni seinkaði komst ég ekki á tónleikana.Dadurch, dass das Flugzeug Verspätung hatte, kam ich nicht mehr rechtzeitig ins Konzert.
Mér tekst ekki vista myndirnar mínar á harða diskinn.Ich bringe es nicht auf die Reihe, meine Bilder auf der Festplatte abzuspeichern.
Það vantaði ekki mikið upp á ég gæfi honum utan undir.Es fehlte nicht viel und ich hätte ihm eine Ohrfeige gegeben.
Eftir hann hafði skrifað bréfið fór hann með það á posthúsið.Nachdem er den Brief geschrieben hatte, brachte er ihn zur Post.
Hann vildi ekki svara mér og skýldi sér á bak við afsökun.Er wollte mir nicht antworten und verschanzte sich hinter einer Ausrede.
Gott lundarfar samstarfsmanna hennar hafði jákvæð áhrif á hana við vinnuna.Die gute Stimmung ihrer Kollegen hat sie bei der Arbeit positiv beeinflusst.
Á sumrin flytja hirðarnir sig með hjarðir sínar upp í fjöllin.Im Sommer ziehen die Hirten mit ihren Herden hinauf in die Berge.
trúarbr. Faðir vor, þú sem ert á himnum ...Vater unser im Himmel, ... [Gegenwärtige ökumenische Fassung, erarbeitet durch die Arbeitsgemeinschaft für liturgische Texte <ALT>, 1970]
Hann féll á prófinu þar sem hann hafði ekki lært nóg.Er hat die Prüfung nicht bestanden, weil er nicht genug gelernt hat.
Vandamálið stafar af skorti á hollri næringu og líkamlegri hreyfingu.Das Problem ergibt sich aus dem Mangel an gesunder Ernährung und körperlicher Aktivität.
Fyrst þarf ég borða eitthvað og á eftir ætla ég sofa.Erst muss ich etwas essen und hinterher will ich schlafen.
Þegar hann stóð á fætur ruddi hann glasinu um koll með olnboganum.Als er aufstand, hat er das Glas mit seinem Ellenbogen umgeschmissen.
Á leið okkar urðum við krækja fyrir nokkrar tjarnir og mýrarsvæði.Wir mussten auf unserem Weg mehrere Teiche und ein Sumpfgebiet umgehen.
Hann tók í hönd hennar og leiddi hana út á svalirnar.Er ergriff sie bei der Hand und führte sie auf den Balkon.
Hann hafði það á tilfinningunni hann væri ekki einn í herberginu.Er hatte das Gefühl, als sei er nicht allein im Zimmer.
Leikkonan þarf einbeitingu áður en hún fer á sviðið.Die Schauspielerin muss sich erst sammeln, bevor sie auf die Bühne geht.
hængur er á fátt er vitað um tilvonandi borgarstjóra.Der Haken daran ist, dass man über den zukünftigen Bürgermeister wenig weiß.
koma óorði á e-n/e-ð (hjá e-m)jdn./etw. (bei jdm.) in Verruf bringen
koma óorði á e-n/e-ð (hjá e-m)jdn./etw. (bei jdm.) in Misskredit bringen
skella (með e-ð) á e-u(mit etw.) gegen etw. prallen
Á Íslandi eru um 320.000 íbúar.Island hat ca. 320.000 Einwohner.
hefta e-ð / við e-ð)etw. (an etw.Akk.) heften
rjóða e-u e-ð) [gamalt]etw. (auf etw.Akk.) schmieren
skrifa e-ð á (e-ð)etw. (an etw.Dat./Akk.) anschreiben
borga (e-ð) inn á (e-ð)(etw.) (auf etw.Akk.) einzahlen
Upparnir sitja oft á Kaffi Rex.Im Café Rex sitzen oft die Yuppies.
þræða e-ð upp á e-ðetw. auf etw.Akk. fädeln
skipta á e-u fyrir e-ðetw. gegen etw.Akk. tauschen
vefja e-u upp e-ð)etw. (auf etw.Akk.) aufrollen
birta e-ð e-u)etw. (an etw.Dat./Akk.) anschlagen
yfirfæra e-ð e-ð)etw. (auf etw.) übertragen [auch fig.]
fjár. greiða (e-ð) inn á (e-ð)(etw.) (auf etw.Akk.) einzahlen
festa e-ð / við e-ð)etw. (an etw.Dat.) festmachen
skrúfa e-ð á (e-ð)etw. (an etw.Dat./Akk.) anschrauben
kalla á e-ð [e-ð kallar á e-ð]etw. erfordern
fjár. leggja (e-ð) inn e-ð)(etw.) (auf etw.Akk.) einzahlen
Ferðamennirnir fara á land í Radolfzell.Die Touristen gehen in Radolfzell an Land.
spóla e-u upp á e-ðetw. auf etw.Akk. spulen
setja e-ð á (e-ð)etw. (an etw.Dat./Akk.) ansetzen
sulla (e-u) (niður) e-ð)(etw.) (auf etw.Akk.) kleckern
Hann er á leiðinni til München núna.Er ist gerade nach München unterwegs.
hafa e-ð á móti e-uetw. gegen etw. einzuwenden haben
heimfæra e-ð upp á e-ðvon etw. auf etw. schließen
líma e-ð á (e-ð)etw. (an etw.Dat./Akk.) ankleben
setja (e-ð) út á e-ðetw. (an etw.Dat.) monieren
Vorige Seite   | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deis.dict.cc/?s=to+have+a+screw+loose+somewhere
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.664 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Isländisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten