| Isländisch » Nur in dieser Sprache suchen
| Deutsch » Nur in dieser Sprache suchen
| |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| leikir gó {hv} | Go {n} [Brettspiel] | |
| Að lokum lét hann undan. | Schließlich gab er nach. | |
| Hann lét lögregluna vita. | Er hat die Polizei verständigt. | |
| Hún lét lögregluna vita. | Sie hat die Polizei verständigt. | |
| Hann lét fylla tankinn. | Er ließ den Tank füllen. | |
| Hann lét ekki sjá sig. | Er ließ sich nicht blicken. | |
| Hún lét baðvatnið renna úr. | Sie ließ das Badewasser ablaufen. | |
| Lögreglustjórinn lét hengja morðingjann. | Der Sheriff ließ den Mörder hängen. | |
| Fjölmiðlafulltrúi nokkur lét kunngera að ... | Ein Pressesprecher ließ verlauten, dass ... | |
| Hún lét ekki í ljós neina hrifningu. | Sie zeigte keine Begeisterung. | |
| Hann lét færa sér matseðilinn. | Er ließ sich die Speisekarte geben. | |
| Hún lét gera sér kjól. | Sie ließ sich ein Kleid machen. | |
| Ég lét hann fá heimilisfangið mitt. | Ich gab ihm meine Adresse. | |
| Ég lét gera við úrið mitt. | Ich ließ meine Uhr reparieren. | |
| Lögreglan lét loka hraðbrautinni. | Die Polizei hat die Autobahn sperren lassen. | |
| Ég lét yfirfara bílinn minn. | Ich habe meinen Wagen überholen lassen. | |
| Hann lét höfundarréttarverja textann. | Er hat den Text urheberrechtlich schützen lassen. | |
| Hún lét sig hverfa til Frakklands. | Sie ist nach Frankreich abgehauen. | |
| Ég lét klippa mig. | Ich habe mir die Haare schneiden lassen. | |
| Ég lét gera við bílinn. | Ich habe das Auto reparieren lassen. | |
| Einræðisherrann lét þjóðina dýrka sig. | Der Diktator ließ sich vom Volk verherrlichen. | |
| Hún lét kort fylgja gjöfinni. | Dem Geschenk hatte sie eine Karte beigefügt. | |
| Hann lét henni eftir sætið sitt. | Er hat ihr seinen Platz abgetreten. | |
| Stjórnin lét ekki afturkalla tilkynninguna. | Die Regierung ließ die Meldung nicht dementieren. | |
| Þar lét ég leika laglega á mig! | Da bin ich schön hereingefallen! | |
| Eigandinn lét rífa gömlu húsin. | Der Besitzer ließ die alten Häuser abreißen. | |
| Skipstjórinn lét skjóta á óvinaskipið. | Der Kapitän ließ auf das feindliche Schiff feuern. | |
| Hann lét mig fá tíu þúsund jen. | Er hat mir zehntausend Yen gegeben. | |
| Hann lét steininn hlunkast í sjóinn. | Er ließ den Stein ins Meer plumpsen. | |
| Lögreglan lét hinn grunaða aftur lausan. | Die Polizei hat den Verdächtigen wieder laufenlassen. | |
| Nemandinn lét ekki sjá sig í kennslustund. | Der Schüler ist nicht zum Unterricht erschienen. | |
| Hún lét stjórnast af tilfinningum sínum. | Sie hat sich von ihren Gefühlen leiten lassen. | |
| Lögreglan lét handteknu fótboltabullurnar aftur lausar. | Die Polizei ließ die festgenommenen Fußballrowdies wieder laufen. | |
| Hann lét sér ásakanirnar í léttu rúmi liggja. | Er nahm die Vorwürfe gelassen hin. | |
| Hún lét honum það eftir að velja kránna. | Sie überließ es ihm, das Lokal auszusuchen. | |
| Örþreytt lét hún sig falla í stólinn. | Sie ließ sich müde in einen Sessel fallen. | |
| Hún lét undir höfuð leggjast að upplýsa okkur. | Sie hat es unterlassen, uns zu informieren. | |
| Hann lét hönd sína hvarfla yfir líkama hennar. | Er ließ seine Hände über ihren Körper wandern. | |
| Hún lét sig falla aftur á bak í hægindastólinn. | Sie ließ sich in den Sessel zurückfallen. | |
| Ég lét ekki blekkjast af hrósi hans. | Ich habe mich von seinen Komplimenten nicht einwickeln lassen. | |
| Hann lét viðvaranir hennar sem vind um eyru þjóta. | Er hat ihre Warnungen in den Wind geschlagen. | |
| Í því sem hann lét eftir sig fundust mikilvæg skjöl. | In seinem Nachlass fand man wichtige Dokumente. | |
| Hann lét vera að óska henni til hamingju á afmælisdaginn. | Er versäumte, ihr zum Geburtstag zu gratulieren. | |
| Hann lét einfaldlega sem hann heyrði ekki gagnrýni vina sinna. | Er überhörte einfach die Kritik seiner Freunde. | |
| Hann lét dagblaðið síga og leit á hana. | Er ließ die Zeitung sinken und sah sie an. | |
| Hann lét kjafta sig inn á að kaupa bílinn. | Er ließ sich zum Kauf des Autos überreden. | |
| Hann lét eins og hann ætlaði að vera hér kyrr. | Er tat, als ob er hier bleiben wollte. | |
| Hún lét eyða fóstrinu í 6. viku. | Sie hat in der 6. Woche abgetrieben. | |
| Hann lét sig hverfa inn í hliðarherbergi þegar gestirnir mættu. | Er verdrückte sich ins Nebenzimmer, als die Gäste ankamen. | |
| Hún lét til leiðast og las úr ljóðum sínum. | Sie ließ sich dazu überreden, aus ihren Gedichten zu lesen. | |
| Hann sat úti í horni og lét ekki á sér kræla. | Er saß in der Ecke und rührte sich nicht. | |
| Hinn ákærði lét undan skömmu síðar og lagði fram játningu. | Der Angeklagte fiel kurz darauf um und legte ein Geständnis ab. | |
| Hann lét mig standa í þeirri trú að allt væri í sóma. | Er beließ mich in dem Glauben, alles sei in Ordnung. | |
| Ég lét af hendi fötin sem ég þarf ekki lengur. | Die Kleider, die ich nicht mehr brauche, habe ich hergegeben. | |
| Hann lét mig fá 1000 evrur fyrir gamla bílinn. | Er hat mir noch 1000 Euro für das alte Auto gegeben. | |
| Hann lét hávaðann ekki trufla sig og hélt áfram að vinna. | Er ließ sich durch den Lärm nicht stören und fuhr fort zu arbeiten. | |
| Mamma mín lét mig borða gulrætur á hverjum degi þegar ég var lítill. | Meine Mutter ließ mich in meiner Kindheit jeden Tag Karotten essen. | |
| Hann lét tilfinningarnar ná tökum á sér í rifrildinu og lamdi bróður sinn. | Er ließ sich dazu hinreißen, im Streit seinen Bruder zu schlagen. | |
| þung umferð {kv} | Stop-and-go-Verkehr {m} | |
| Í baráttunni um meistaratitilinn lét toppliðið þrjú mikilvæg stig fara forgörðum í dag. | Im Kampf um die Meisterschaft verschenkte der Tabellenführer heute drei wichtige Punkte. | |
| flug snertilending {kv} | Touch-and-go {n} {m} [Aufsetzen und Durchstarten, z. B. zum Üben des Landeanfluges] | |
| efnafr. antímon {hv} <Sb> | Antimon {n} <Sb> | |
| sjálfsafgreiðslubensínstöð {kv} | SB-Tankstelle {f} | |
| sjálfsafgreiðsla {kv} | Selbstbedienung {f} <SB> | |