| Isländisch » Nur in dieser Sprache suchen
| Deutsch » Nur in dieser Sprache suchen
| |
Teilweise Übereinstimmung |
| að biðja fyrir e-u / um e-ð | um etw. beten | |
| að falla um háls e-m | jdm. um den Hals fallen | |
| um {prep} [+þf.] | um [+Akk.] | |
| um hársbreidd {adv} | um Haaresbreite | |
| litliputti {k} | kleiner Finger {m} | |
| óknyttastrákur {k} | schlimmer Finger {m} | |
| puti {k} [gamalt] | Finger {m} | |
| að grípa um sig [e-ð grípur um sig] | um sich greifen [etw. greift um sich] | |
| að rífast (við e-n) (um e-ð) | sich (mit jdm.) (um/über etw.Akk.) zanken | |
| að leggja fram formlega beiðni um e-ð (hjá e-m) | (bei jdm.) um etw. ansuchen [veraltend] | |
| utan um e-n/ e-ð {prep} | um jdn./etw. herum | |
| að kæra sig um e-n/e-ð | sich um jdn./etw. kümmern [Anteil nehmen, nicht gleichgültig sein] | |
| mat. pinnamatur {k} | Finger-Food {n} [Rsv.] | |
| putti {k} [talm.] [fingur] | Finger {m} | |
| Enginn gat trúað því að uppalandinn hefði misnotað tvær litlar stúlkur. | Niemand konnte glauben, dass sich der Erzieher an zwei kleinen Mädchen vergriffen hatte. | |
| að fingurbrotna | sich den Finger brechen | |
| gras. T | | |
| gras. T | | |
| líffærafr. litlifingur {k} [Digitus minimus] | kleiner Finger {m} | |
| Þátturinn lýsir konungi sem lætur sér annt um velferð vina sinna. | Die Episode beschreibt einen König, der sich um das Wohlergehen seiner Freunde sorgt. | |
| að vefjast tunga um tönn [e-m vefst tunga um tönn] | um eine Antwort verlegen sein [jd. ist um eine Antwort verlegen] | |
| Ég geri mér litla íbúð að góðu ef hún hefur svalir. | Ich gebe mich auch mit einer kleinen Wohnung zufrieden, wenn sie nur einen Balkon hat. | |
| Láttu þetta vera! | Lass die Finger davon! | |
| læknisfr. varta {kv} á fingri | Warze {f} am Finger | |
| Áskriftin framlengist sjálfkrafa um eitt ár ef henni er ekki sagt upp tímanlega. | Das Abonnement verlängert sich automatisch um ein Jahr, wenn es nicht rechtzeitig gekündigt wird. | |
| Hún leit um öxl því hún vildi vita hver var á gangi fyrir aftan hana. | Sie sah sich um, weil sie wissen wollte, wer hinter ihr ging. | |
| að vefja e-u um e-ð [í formi lykkju] | etw. um etw. schlingen | |
| Í baráttunni um meistaratitilinn lét toppliðið þrjú mikilvæg stig fara forgörðum í dag. | Im Kampf um die Meisterschaft verschenkte der Tabellenführer heute drei wichtige Punkte. | |
| Fingur hennar voru stirðnaðir. | Ihre Finger waren ganz erstarrt. | |
| að draga e-ð inn (um e-ð) [textalínu] | etw. (um etw.) einrücken | |
| að vefja e-u (utan) um e-ð | etw. um etw.Akk. winden | |
| Þar sem leiknum lauk með jafntefli var hann framlengdur um tvisvar sinnum 15 mínútur. | Als das Spiel unentschieden endete, wurde es um zweimal 15 Minuten verlängert. | |
| Hún er með sáran fingur. | Sie hat einen wehen Finger. | |
| orðtak að hreyfa sig ekki spönn frá rassi | keinen Finger rühren | |
| að lækka e-ð (um e-ð) | etw. (um etw.Akk.) reduzieren | |
| að vefja e-u utan um e-ð | etw. um etw. herumschlagen | |
| Ég vildi með því ekki láta að því liggja að um fölsun væri að ræða. | Ich wollte damit nicht insinuieren, dass es sich um eine Fälschung handelt. | |
| Þú getur ekki ætlast til þess af svona litlu barni að það dvelji eitt heima. | Du kannst doch einem so kleinen Kind nicht zumuten, dass es allein zu Hause bleibt. | |
| Venjulega er veðrið gott um þetta leyti, en maður getur ekki gengið að því vísu. | Normalerweise ist das Wetter um diese Zeit schön, aber danach kann man nicht unbedingt gehen. | |
| Þar sem hún hafði ekki næga peninga varð hún að sætta sig við mjög litla íbúð. | Da sie nicht genug Geld hatte, musste sie sich mit einer sehr kleinen Wohnung bescheiden. | |
| að grafa fingrunum í sandinn | seine Finger in den Sand krallen | |
| að setja fingurinn á gikkinn | den Finger auf den Abzug legen | |
| Á hendi eru fimm fingur. | An einer Hand sind fünf Finger. | |
| Hún bar hring á fingri. | Sie trug einen Ring am Finger. | |
| að auka e-ð (um e-ð) | etw. (um etw.) erhöhen | |
| að hækka e-ð (um e-ð) | etw. (um etw.) aufstocken | |
| að hækka e-ð (um e-ð) | etw. (um etw.) erhöhen | |
| að létta e-ð (um e-ð) | etw. (um etw.) erleichtern | |
| að minnka e-ð um e-ð | etw. um etw. mindern | |
| Bílvelta varð á Reykjanesbraut um klukkan hálf átta í morgun, austan við Voga. | Ein Auto hat sich heute morgen um halb acht auf der Reykjanesbraut östlich von Vogar überschlagen. | |