|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: um eine Antwort verlegen sein [jd ist um eine Antwort verlegen]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

um eine Antwort verlegen sein in anderen Sprachen:

Deutsch - Isländisch
Eintragen in ...

Wörterbuch Isländisch Deutsch: um eine Antwort verlegen sein [jd ist um eine Antwort verlegen]

Übersetzung 1 - 50 von 3759  >>

IsländischDeutsch
vefjast tunga um tönn [e-m vefst tunga um tönn]um eine Antwort verlegen sein [jd. ist um eine Antwort verlegen]
Teilweise Übereinstimmung
Berlínarbúum er aldrei orða vant.Berliner sind nie um eine Antwort verlegen.
vera búinn á því [e-r er búinn á því] [talm.]ausgelaugt sein [jd. ist ausgelaugt]
létta [e-m léttir]erleichtert sein [jd. ist erleichtert]
orðtak vera brugðið [e-m er brugðið]erschreckt sein [jd. ist erschreckt]
sárna [e-m sárnar]gekränkt sein [jd. ist gekränkt]
orðtak vera brugðið [e-m er brugðið]geschockt sein [jd. ist geschockt]
vera laus höndin [e-m er laus höndin]rauflustig sein [jd. ist rauflustig]
vera ekki viðbjargandi [e-m er ekki viðbjargandi]unverbesserlich sein [jd. ist unverbesserlich]
sárna [e-m sárnar]verletzt sein [jd. ist verletzt]
vera treystandi [e-m er treystandi]vertrauenswürdig sein [jd. ist vertrauenswürdig]
vera sannfærandi [e-r/e-ð er sannfærandi]überzeugend sein [jd./etw. ist überzeugend]
vera misboðið [e-m er misboðið]ungehalten sein [jd. ist ungehalten] [geh.]
líða ekki vel [e-m líður ekki vel]völlig daneben sein [jd. ist völlig daneben]
vera vorkunn [e-m er vorkunn]zu bedauern sein [jd. ist zu bedauern]
vera á lausu [e-r er á lausu] [ekki bundinn neinum]zu haben sein [jd. ist zu haben]
vera krúttlegur [e-r er krúttlegur]zum Fressen sein [jd. ist zum Fressen]
heyrast í e-m/e-uzu hören sein [jd./etw. ist zu hören]
rísa hold [e-m rís hold]eine Erektion bekommen [jd. bekommt eine Erektion]
standa [e-m stendur]eine Erektion haben [jd. hat eine Erektion]
bera skyldu til e-s [e-m ber skylda til e-s]zu etw. verpflichtet sein [jd. ist zu etw. verpflichtet]
bera merki e-s [e-r ber merki e-s] [sjúkdóms]von etw. gezeichnet sein [jd. ist von etw. gezeichnet] [einer Krankheit]
bera gera e-ð [e-m ber gera e-ð]gehalten sein, etw. zu tun [jd. ist gehalten, etw. zu tun]
finnast ekki verra ... [e-m finnst ekki verra ...]nicht traurig drum sein, dass ... [jd. ist nicht traurig drum, dass ...]
Hann er alltaf með afsökun á reiðum höndum.Er ist nie um eine Entschuldung verlegen.
standa stuggur af e-m [e-m stendur stuggur af e-m]eine Abneigung gegen jdn. haben [jd. hat eine Abneigung gegen jdn.]
liggja lágt / hátt rómur [e-m liggur lágt / hátt rómur]eine schwache / kräftige Stimme haben [jd. hat eine schwache / kräftige Stimme]
koma til kast e-s [e-ð kemur til kasta e-s]mit etw. dran sein [jd. ist mit etw. dran od. an der Reihe]
liggja við gera e-ð [e-m liggur við gera e-ð]dabei sein, etw. fast zu tun [jd. ist dabei, etw. fast zu tun]
Bak við húsið er grasflöt. Þar í kring hefur limgerði verið plantað.Hinter dem Haus ist eine Wiese. Darum ist eine Hecke gepflanzt.
orðfár {adj} [e-m er orðfátt]sprachlos [jd. ist sprachlos]
telja e-n af [telja látinn]jdn. für tot halten [vermuten, dass jd. tot ist]
telja e-n látinnjdn. für tot halten [vermuten, dass jd. tot ist]
gera e-m gera e-ð [e-m er gert gera e-ð]jdn. beordern, etw. zu tun [jd. ist beordert, etw. zu tun]
færa e-ð niður um flokketw. herabstufen [um eine Kategorie]
röst {kv}starke Meeresströmung {f} [besonders um eine Landzunge herum]
gefa neikvætt svareine abschlägige Antwort erteilen
fara undan í flæmingieine ausweichende Antwort geben
skreppa eitthvað [talm.]irgendwohin gehen [meistens um eine Besorgung zu machen]
Þetta var óvingjarnlegt svar.Das war eine unfreundliche Antwort.
hafa alltaf svar á reiðum höndumimmer eine Antwort parat haben
vígaferli {hv.ft}(gegenseitige) Ermordungen {f} [wenn eine Fehde außer Kontrolle geraten ist]
svar við e-uauf etw.Akk. eine Antwort bekommen
Ég vonast eftir svari bráðlega.Ich hoffe auf eine baldige Antwort.
segja af eða á (um e-ð)(zu etw.) eine genaue Antwort geben
senda svar við bréfieine Antwort auf einen Brief senden
Hún hafði úthugsað snjallt svar.Sie hatte sich eine kluge Antwort überlegt.
bibl. Auga fyrir auga, tönn fyrir tönn.Auge um Auge, Zahn um Zahn.
Hún spurðist fyrir þangað til hún fékk svar.Sie hat nachgefragt, bis sie eine Antwort bekam.
flytja aðsetur sitt yfir í aðra borgseinen Wohnsitz in eine andere Stadt verlegen
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deis.dict.cc/?s=um+eine+Antwort+verlegen+sein+%5Bjd+ist+um+eine+Antwort+verlegen%5D
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.127 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Isländisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung