| Isländisch | Deutsch | |
| að vefjast tunga um tönn [e-m vefst tunga um tönn] | um eine Antwort verlegen sein [jd. ist um eine Antwort verlegen] | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Berlínarbúum er aldrei orða vant. | Berliner sind nie um eine Antwort verlegen. | |
| að vera búinn á því [e-r er búinn á því] [talm.] | ausgelaugt sein [jd. ist ausgelaugt] | |
| að létta [e-m léttir] | erleichtert sein [jd. ist erleichtert] | |
| orðtak að vera brugðið [e-m er brugðið] | erschreckt sein [jd. ist erschreckt] | |
| að sárna [e-m sárnar] | gekränkt sein [jd. ist gekränkt] | |
| orðtak að vera brugðið [e-m er brugðið] | geschockt sein [jd. ist geschockt] | |
| að vera laus höndin [e-m er laus höndin] | rauflustig sein [jd. ist rauflustig] | |
| að vera ekki viðbjargandi [e-m er ekki viðbjargandi] | unverbesserlich sein [jd. ist unverbesserlich] | |
| að sárna [e-m sárnar] | verletzt sein [jd. ist verletzt] | |
| að vera treystandi [e-m er treystandi] | vertrauenswürdig sein [jd. ist vertrauenswürdig] | |
| að vera sannfærandi [e-r/e-ð er sannfærandi] | überzeugend sein [jd./etw. ist überzeugend] | |
| að vera misboðið [e-m er misboðið] | ungehalten sein [jd. ist ungehalten] [geh.] | |
| að líða ekki vel [e-m líður ekki vel] | völlig daneben sein [jd. ist völlig daneben] | |
| að vera vorkunn [e-m er vorkunn] | zu bedauern sein [jd. ist zu bedauern] | |
| að vera á lausu [e-r er á lausu] [ekki bundinn neinum] | zu haben sein [jd. ist zu haben] | |
| að vera krúttlegur [e-r er krúttlegur] | zum Fressen sein [jd. ist zum Fressen] | |
| að heyrast í e-m/e-u | zu hören sein [jd./etw. ist zu hören] | |
| að rísa hold [e-m rís hold] | eine Erektion bekommen [jd. bekommt eine Erektion] | |
| að standa [e-m stendur] | eine Erektion haben [jd. hat eine Erektion] | |
| að bera skyldu til e-s [e-m ber skylda til e-s] | zu etw. verpflichtet sein [jd. ist zu etw. verpflichtet] | |
| að bera merki e-s [e-r ber merki e-s] [sjúkdóms] | von etw. gezeichnet sein [jd. ist von etw. gezeichnet] [einer Krankheit] | |
| að bera að gera e-ð [e-m ber að gera e-ð] | gehalten sein, etw. zu tun [jd. ist gehalten, etw. zu tun] | |
| að finnast ekki verra að ... [e-m finnst ekki verra að ...] | nicht traurig drum sein, dass ... [jd. ist nicht traurig drum, dass ...] | |
| Hann er alltaf með afsökun á reiðum höndum. | Er ist nie um eine Entschuldung verlegen. | |
| að standa stuggur af e-m [e-m stendur stuggur af e-m] | eine Abneigung gegen jdn. haben [jd. hat eine Abneigung gegen jdn.] | |
| að liggja lágt / hátt rómur [e-m liggur lágt / hátt rómur] | eine schwache / kräftige Stimme haben [jd. hat eine schwache / kräftige Stimme] | |
| að koma til kast e-s [e-ð kemur til kasta e-s] | mit etw. dran sein [jd. ist mit etw. dran od. an der Reihe] | |
| að liggja við að gera e-ð [e-m liggur við að gera e-ð] | dabei sein, etw. fast zu tun [jd. ist dabei, etw. fast zu tun] | |
| Bak við húsið er grasflöt. Þar í kring hefur limgerði verið plantað. | Hinter dem Haus ist eine Wiese. Darum ist eine Hecke gepflanzt. | |
| orðfár {adj} [e-m er orðfátt] | sprachlos [jd. ist sprachlos] | |
| að telja e-n af [telja látinn] | jdn. für tot halten [vermuten, dass jd. tot ist] | |
| að telja e-n látinn | jdn. für tot halten [vermuten, dass jd. tot ist] | |
| að gera e-m að gera e-ð [e-m er gert að gera e-ð] | jdn. beordern, etw. zu tun [jd. ist beordert, etw. zu tun] | |
| að færa e-ð niður um flokk | etw. herabstufen [um eine Kategorie] | |
| röst {kv} | starke Meeresströmung {f} [besonders um eine Landzunge herum] | |
| að gefa neikvætt svar | eine abschlägige Antwort erteilen | |
| að fara undan í flæmingi | eine ausweichende Antwort geben | |
| að skreppa eitthvað [talm.] | irgendwohin gehen [meistens um eine Besorgung zu machen] | |
| Þetta var óvingjarnlegt svar. | Das war eine unfreundliche Antwort. | |
| að hafa alltaf svar á reiðum höndum | immer eine Antwort parat haben | |
| vígaferli {hv.ft} | (gegenseitige) Ermordungen {f} [wenn eine Fehde außer Kontrolle geraten ist] | |
| að fá svar við e-u | auf etw.Akk. eine Antwort bekommen | |
| Ég vonast eftir svari bráðlega. | Ich hoffe auf eine baldige Antwort. | |
| að segja af eða á (um e-ð) | (zu etw.) eine genaue Antwort geben | |
| að senda svar við bréfi | eine Antwort auf einen Brief senden | |
| Hún hafði úthugsað snjallt svar. | Sie hatte sich eine kluge Antwort überlegt. | |
| bibl. Auga fyrir auga, tönn fyrir tönn. | Auge um Auge, Zahn um Zahn. | |
| Hún spurðist fyrir þangað til hún fékk svar. | Sie hat nachgefragt, bis sie eine Antwort bekam. | |
| að flytja aðsetur sitt yfir í aðra borg | seinen Wohnsitz in eine andere Stadt verlegen | |