| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Í baráttunni um meistaratitilinn lét toppliðið þrjú mikilvæg stig fara forgörðum í dag. | Im Kampf um die Meisterschaft verschenkte der Tabellenführer heute drei wichtige Punkte. | |
| Þessi dýr hafa verið friðuð til þess að bjarga þeim frá útrýmingu. | Man hat diese Tiere geschützt, um sie vor der Ausrottung zu bewahren. | |
| Hún sinnir daglegum samskiptum við viðskiptavini fyrirtækisins. | Sie kümmert sich um die tägliche Kommunikation mit den Kunden der Firma. | |
| Hún leit um öxl því hún vildi vita hver var á gangi fyrir aftan hana. | Sie sah sich um, weil sie wissen wollte, wer hinter ihr ging. | |
| Allir slökkviliðsmenn úr nágrenninu voru kallaðir út til að slökkva eldinn. | Um den Brand zu löschen, wurden alle Feuerwehrleute aus der Umgebung mobilisiert. | |
| Jarðskjálftinn skók Ítalíu klukkan 3:36 að styrk 6,0. | Das Erdbeben erschütterte Italien um 3:36 Uhr mit der Stärke 6,0. | |
| Þátturinn lýsir konungi sem lætur sér annt um velferð vina sinna. | Die Episode beschreibt einen König, der sich um das Wohlergehen seiner Freunde sorgt. | |
| Því fyrr sem við hefjum vinnunna, þeim mun fyrr erum við búin. | Je früher wir mit der Arbeit anfangen, um so früher sind wir fertig. | |
| Hún keypti nokkra afganga til að sauma eitthvað úr þeim handa börnunum. | Sie kaufte ein paar Reste, um daraus etwas für die Kinder zu nähen. | |
| Hún stakk í steikina til að athuga hvort hún væri steikt í gegn. | Sie sticht in den Braten, um zu prüfen, ob er schon gar ist. | |
| Útreikningar Kópernikusar sýndu fram á að jörðin snýst í kringum sólina. | Aus den Berechnungen des Kopernikus folgte, dass sich die Erde um die Sonne dreht. | |
| Áskriftin framlengist sjálfkrafa um eitt ár ef henni er ekki sagt upp tímanlega. | Das Abonnement verlängert sich automatisch um ein Jahr, wenn es nicht rechtzeitig gekündigt wird. | |
| Til að kóróna allt saman kom í ljós að bíllinn var stolinn. | Zu allem Überfluss stellte sich heraus, dass es sich um ein gestohlenes Auto handelte. | |
| Getur þú hagað því svo að þú verðir þar stundvíslega klukkan 12 í hádegismat? | Kannst du es so einrichten, dass du pünktlich um 12 Uhr zum Mittagessen da bist? | |
| Venjulega er veðrið gott um þetta leyti, en maður getur ekki gengið að því vísu. | Normalerweise ist das Wetter um diese Zeit schön, aber danach kann man nicht unbedingt gehen. | |
| Þarna hlýtur þú að hafa mislesið, tónleikarnir byrja ekki átta heldur klukkan níu. | Da musst du dich verlesen haben, das Konzert beginnt nicht um acht, sondern um neun Uhr. | |
| Bílvelta varð á Reykjanesbraut um klukkan hálf átta í morgun, austan við Voga. | Ein Auto hat sich heute morgen um halb acht auf der Reykjanesbraut östlich von Vogar überschlagen. | |
| Ég ætlaði að vera kominn til baka kl. 10, en þá hitti ég nokkra gamla vini og stoppaði lengur. | Ich wollte schon um 10 Uhr zurück sein, aber dann traf ich noch ein paar alte Freunde und blieb hängen. | |
| að brytja e-ð út í e-ð [við matargerð] | etw. in etw.Akk. schneiden [in eine Speise geben] | |
| að saga e-ð niður í e-ð | etw. zu etw. schneiden [etw. aus einem Holzstück herstellen] | |
| það er mikill munur á e-u og e-u | es gibt einen großen Unterschied zwischen etw. und etw. | |
| að vera ekki beint kátur með e-ð | über etw./von etw.Akk. nicht gerade erbaut sein | |
| að hljóðrita e-ð (á e-ð) | etw. (auf etw.Akk.) aufnehmen [Tonband, Kassette, Schallplatte] | |
| að ætla e-ð (til e-s) | etw. (für etw.Akk.) verplanen [für etw. vorsehen] | |
| að ráðstafa e-u (í e-ð) | etw. (für etw.Akk.) verplanen [für etw. vorsehen] | |
| að tengja e-ð við e-ð | etw. mit etw. verknüpfen [verbinden, in Zusammenhang bringen] | |
| að plokka e-ð úr e-u | etw. aus/von etw.Dat. pulen [ugs.] [nordd.] | |
| að bora e-ð í (gegnum) e-ð [göng, stokk] | etw. durch / in etw.Akk. treiben [Tunnel, Schacht] | |
| að setja e-n/e-ð í samhengi við e-n/e-ð | jdn./etw. mit jdm./etw. in Zusammenhang bringen | |
| að standa að baki í e-u | mit etw. / in etw.Dat. hinterher sein [ugs.] | |
| að vera eftir á með e-ð / í e-u | mit etw. / in etw.Dat. hinterher sein [ugs.] | |
| að langa (í) e-ð (frá e-m) (í e-ð) | sichDat. etw. (von jdm.) (zu etw.) wünschen | |
| að óska sér e-s (frá e-m) (í e-ð) | sichDat. etw. (von jdm.) (zu etw.) wünschen | |
| að koma til baka (frá/úr e-u) (til e-s) | (von/aus etw.) (nach etw./zu jdm.) zurückkommen | |
| að strita við (að gera) e-ð | sich abmühen mit etw. / (damit, etw. zu tun) | |
| að afgreiða e-ð (sem e-ð) [að gera lítið úr e-u] | etw. (als etw.) abtun [etw. als unwichtig von sich weisen] | |
| að velja (sér) e-n/e-ð (sem e-ð) | (sichDat.) jdn./etw. (zu/als etw.) erkiesen [veraltet] [geh.] | |
| að koma aftur (frá / úr e-u) (til e-s) | (von / aus etw.) (zu jdm. / nach etw. / zu etw.) zurückkehren | |
| að koma til baka (frá / úr e-u) (til e-s) | (von / aus etw.) (zu jdm. / nach etw. / zu etw.) zurückkehren | |
| að bera af öðrum (vegna e-s / fyrir e-ð) | sich (durch etw. / in etw.) von den anderen unterscheiden [positiv] | |
| að ferja e-n/e-ð (yfir e-ð) | jdn./etw. (über etw.Akk.) überfahren [veraltet] [übersetzen (mit einer Fähre)] | |
| að sýna e-m/e-u e-ð | jdm./etw. etw. entgegenbringen [Respekt, Vertrauen, Interesse] | |
| að festa e-ð við (e-ð) | etw. (an etw.Dat./Akk.) ansetzen [befestigen] | |
| að leggja e-ð í hættu (fyrir e-n/e-ð) | etw. (für jdn./etw.) wagen [Risiko eingehen] | |
| að skrúfa e-ð í (e-ð) | etw. (in etw.Akk.) eindrehen [Schraube etc.] | |
| að ná e-u (af e-u) [heyra, sjá, skilja] | etw. (von etw.) mitbekommen [hören, sehen, verstehen] | |
| að umbreyta e-u (í e-ð) [húsnæði] | etw. (zu etw.) ausbauen [durch Bauen verändern] | |
| að hnýta e-ð við e-ð | etw. an etw.Akk. anknüpfen [durch Knoten] | |
| að mála e-ð á e-ð | etw. an etw.Akk. anmalen [bemalen] [ugs.] | |
| að teikna e-ð á e-ð | etw. an etw.Akk. anmalen [zeichnen] [ugs.] | |