| Isländisch » Nur in dieser Sprache suchen
| Deutsch » Nur in dieser Sprache suchen
| |
| |
| Þorpið er enn án rafmagns og vatns. | Das Dorf ist immer noch ohne Strom und Wasser. | |
| Þetta fer í gengum merg og bein. | Das geht durch Mark und Bein. | |
| Tækið er mjög viðkvæmt og þolir ekkert hnjask. | Das Gerät ist sehr empfindlich und verträgt keine raue Behandlung. | |
| Glasið féll niður og mölbrotnaði. | Das Glas fiel runter und zerbrach. | |
| Húsið var rifið í frumparta sína og byggt upp aftur. | Das Haus wurde bis auf seine Grundmauern eingerissen und neu aufgebaut. | |
| Það er í tómu tjóni og er farið að fara í taugarnar á mér. | Das ist ein totaler Schlamassel, und er geht mir auf die Nerven. | |
| Barnið þuldi kvæðið hratt og mismælti sig við það hvað eftir annað. | Das Kind hat das Gedicht schnell aufgesagt und sich dabei mehrfach verhaspelt. | |
| Þetta kostar kúk og kanil. [talm.] | Das kostet 'n Appel und 'n Ei. [ugs.] [nordd.] | |
| Þetta kostar skít og ekki neitt. [talm.] | Das kostet einen Apfel und ein Ei. [ugs.] | |
| Vandamálið stafar af skorti á hollri næringu og líkamlegri hreyfingu. | Das Problem ergibt sich aus dem Mangel an gesunder Ernährung und körperlicher Aktivität. | |
| Leki kom að skipinu og það sökk undir eins. | Das Schiff bekam ein Leck und sank sofort. | |
| Námskeiðið er mjög dýrt og samt kemur ekkert út úr því. | Das Seminar ist sehr teuer und doch kommt nichts dabei heraus. | |
| Götusaltið étur sig inn í trén og farartækin. | Das Streusalz frisst an den Bäumen und Fahrzeugen. | |
| Það hefur verið drungi og dimmviðri alla vikuna. | Das Wetter war die ganze Woche trist und grau. | |
| Orðið "Skandal" samanstendur af tveimur atkvæðum: "Skan" og "dal". | Das Wort "Skandal" besteht aus zwei Silben: "Skan" und "dal". | |
| Umsókninni fylgir fæðingarvottorð og vitnisburðir. | Dem Antrag sind Geburtsurkunde und Zeugnisse beizulegen. | |
| Fórnarlömb jarðskjálftans skortir mat og húsaskjól. | Den Opfern des Erdbebens fehlt es an Nahrung und Unterkünften. | |
| trúarbr. Því að þitt er ríkið, mátturinn og dýrðin að eilífu. | Denn Dein ist das Reich und die Kraft und die Herrlichkeit in Ewigkeit. [Vaterunser] | |
| Hinn ákærði lét undan skömmu síðar og lagði fram játningu. | Der Angeklagte fiel kurz darauf um und legte ein Geständnis ab. | |
| Bóndinn heldur hænur, hesta og sauðfé á búi sínu, en engar kýr. | Der Bauer hält Hühner, Pferde und Schafe auf seinem Hof, aber keine Kühe. | |
| Skýrslan náði aðeins yfir upptalningu vandamálanna og fór ekki út í lausnirnar. | Der Bericht erschöpfte sich in der Aufzählung der Probleme und ging nicht auf die Lösungen ein. | |
| Skáldið persónugerir tréð og ljósastaurinn. | Der Dichter personifiziert den Baum und die Straßenlaterne. | |
| Rektorinn safnaði nemendum og kennurum saman í opna rýminu. | Der Direktor versammelte Schüler und Lehrer in der Pausenhalle. | |
| Annar spyr og hinn svarar. | Der eine fragt und der andere antwortet. | |
| Refurinn hefur langt og loðið skott. | Der Fuchs hat einen langen und buschigen Schwanz. | |
| Garðurinn er á milli hússins og skógarins. | Der Garten liegt zwischen dem Haus und dem Wald. | |
| Hundurinn gelti hátt og rykkti í keðjuna sína. | Der Hund bellte laut und riss an seiner Kette. | |
| Hundurinn vælir og krafsar í hurðina. | Der Hund winselt und scharrt an der Tür. | |
| Píparinn stillti þvottavélinni upp og tengdi hana. | Der Installateur stellte die Waschmaschine auf und schloss sie an. | |
| Drengurinn hrasaði og datt ofan í drulluna. | Der Junge stolperte und fiel in den Schlamm. | |
| Búðin var lokuð og hún lötraði vonsvikin til baka. | Der Laden war geschlossen und sie trottete enttäuscht wieder zurück. | |
| Kennarinn var veikur og nemendurnir urðu dauðfegnir að fá frí. | Der Lehrer war krank und die Schüler waren begeistert frei zu bekommen. | |
| Maðurinn sáir og plantar, en Guð gefur ávöxtinn. | Der Mensch sät und pflanzt, aber Gott gibt den Ertrag. | |
| Fréttaþulinn rak í vörðurnar og byrjaði aftur frá byrjun. | Der Nachrichtensprecher hatte sich verheddert und begann noch mal von vorn. | |
| Nafnið var skrifað með skýrri og vandvirknislegri rithönd. | Der Name wurde mit klarer und sorgfältiger Handschrift geschrieben. | |
| Staðurinn er fallegur og veðrið unaðslegt. | Der Ort ist schön und das Wetter wunderbar. | |
| Páfi sárbænar um frið í Sýrlandi og sátt í Kóreu. | Der Papst fleht um Frieden in Syrien und Versöhnung in Korea. | |
| Sjúklingnum hrakaði meir og meir. | Der Patient verfiel mehr und mehr. | |
| Pelikaninn steypti sér eldsnöggt niður og gómaði fiskinn. | Der Pelikan ist blitzschnell hinuntergestoßen und hat den Fisch gefangen. [ugs.] | |
| Sigurvegarinn var glaðbeittur og ánægður með árangurinn. | Der Sieger war fröhlich und zufrieden mit dem Erfolg. | |
| Stórmarkaðurinn er handan við hornið og bensínstöðin alveg þar við hliðina. | Der Supermarkt ist um die Ecke und die Tankstelle direkt daneben. | |
| Dagur er risinn og fuglarnir syngja. | Der Tag ist erwacht, und die Vögel singen. | |
| Vasaþjófurinn hrifsaði veskið mitt og hljóp í burtu. | Der Taschendieb schnappte meine Geldbörse und rannte davon. | |
| Hann gerir ekki neitt og liggur bara á meltunni. | Der tut nichts und liegt nur auf der faulen Haut. | |
| Hinn látni lætur eftir sig konu og þrjú börn. | Der Verstorbene lässt eine Frau und drei Kinder zurück. | |
| Í stjórninni sitja þrír aðalmenn og þrír varamenn. | Der Vorstand besteht aus drei Vorstandsmitgliedern und drei Stellvertretern. | |
| Félagsstjórnin ræður öllum félagsmálum og hefur á hendi allar framkvæmdir fyrir félagið, þær er heyra til rekstri þess. | Der Vorstand hat die Entscheidungsgewalt für alle Rechtsgeschäfte und Handlungen, die für das Unternehmen notwendig sind. | |
| Bíllinn kastaðist til í beygjunni og skall á tré. | Der Wagen schleuderte in der Kurve und prallte gegen einen Baum. | |
| heimsp. tilvitn. Vegurinn upp og vegurinn niður er einn og hinn sami. [Ὁδὸς ἄνω κάτω μία καὶ ὡυτή.] [Herakleitos] | Der Weg hinauf und hinab ist ein und derselbe. [Heraklit] | |
| Eplin hafa legið lengi og eru samanskroppin. | Die Äpfel haben lange gelegen und sind eingeschrumpft. | |