| Isländisch » Nur in dieser Sprache suchen
| Deutsch » Nur in dieser Sprache suchen
| |
| Bróðir minn og ég deildum herberginu. | Mein Bruder und ich teilten uns ein Zimmer. | |
| Mér er það mikið í mun að við verðum aftur dús. | Mir liegt viel daran, dass wir uns wieder vertragen. | |
| Við þessa niðurstöðu getum við ekki sætt okkur. | Mit diesem Ergebnis können wir uns nicht zufriedengeben. | |
| Við þurfum enn um sinn að fást við þetta málefni. | Mit diesem Thema müssen wir uns noch befassen. | |
| Langar þig að ganga með okkur smá spöl? | Möchtest du ein Stück mit uns gehen? | |
| Eftir leiksýninguna hittumst við á kaffihúsi. | Nach dem Theater trafen wir uns in einem Café. | |
| Hann kemur til okkar eftir vinnu. | Nach Feierabend kommt er zu uns. | |
| Tvær vikur enn skilja okkur frá stóratburðinum. | Noch zwei Wochen trennen uns von dem großen Ereignis. | |
| Páll er bestur/sá besti af okkur. | Paul ist der Beste von uns. | |
| Lítið inn hjá okkur! | Schauen Sie bei uns herein! | |
| Við skulum sjá þetta atriði aftur hægt. | Sehen wir uns diese Szene nochmals in der Zeitlupe an. | |
| Vertu stilltur á hátíðinni og vertu okkur ekki til skammar! | Sei auf dem Fest brav und blamier uns nicht! | |
| Hugrekki hans ætti að vera okkur öllum til fyrirmyndar. | Sein Mut sollte uns allen ein Beispiel sein. | |
| Þau lögðu hart að okkur að vera um kyrrt. | Sie haben uns zum Bleiben genötigt. | |
| Hún lét undir höfuð leggjast að upplýsa okkur. | Sie hat es unterlassen, uns zu informieren. | |
| Hún hefur kvatt okkur að eilífu. | Sie hat uns für immer verlassen. [sie ist gestorben] | |
| Hún rataði til okkar. | Sie hat zu uns hingefunden. | |
| Hún veifaði okkur í kveðjuskyni. | Sie winkte uns zum Abschied. | |
| Hún mun vísa okkur veginn. | Sie wird uns den Weg weisen. | |
| Hún var að fara, samt hjálpaði hún okkur. | Sie wollte schon gehen, dennoch hat sie uns geholfen. | |
| trúarbr. heldur frelsa oss frá illu | sondern erlöse uns von dem Bösen [Vaterunser] | |
| Hittumst á sunnudaginn! | Treffen wir uns am Sonntag! | |
| Þrátt fyrir þennan ágreining tók hún okkur vinsamlega eins og alltaf. | Trotz dieser Meinungsverschiedenheiten begegnete sie uns unverändert freundlich. | |
| trúarbr. Og eigi leið þú oss í freistni. | Und führe uns nicht in Versuchung. [Vaterunser] | |
| trúarbr. Og fyrirgef oss vorar skuldir, .. | Und vergib uns unsere Schuld, ... [Vaterunser] | |
| Yfirmaður okkar rekur alltaf á eftir okkur. | Unser Chef hetzt uns immer. | |
| trúarbr. Gef oss í dag vort daglegt brauð. | Unser tägliches Brot gib uns heute. [Vaterunser] | |
| Stjórnmálaskoðanir okkar skilja okkur að. | Unsere politischen Ansichten trennen uns. | |
| Við höfðum gert okkur allt aðrar hugmyndir um nýja skíðakennarann okkar. | Unseren neuen Skilehrer hatten wir uns ganz anders vorgestellt. | |
| Styddu okkur með undirskrift þinni! | Unterstützen Sie uns durch Ihre Unterschrift! | |
| Hvað langar þig í afmælisgjöf frá okkur? | Was wünschst du dir von uns zum Geburtstag? | |
| Ef þú kemur upp um okkur, gerum við út af við þig! | Wenn du uns verrätst, mach ich dich fertig! | |
| Ef þau vildu það, gætu þau hjálpað okkur. | Wenn sie wollten, könnten sie uns helfen. | |
| Ef við ætlum að mæta á opnunina á réttum tíma verðum við að flýta okkur. | Wenn wir zur Eröffnung zurechtkommen wollen, müssen wir uns beeilen. | |
| Hversu mikið kemur í hlut hvers og eins okkar? | Wie viel fällt für jeden von uns ab? | |
| Af hverju kemurðu ekki með okkur? | Wieso kommst du nicht mit uns? | |
| Viltu ekki halda okkur selskap? | Willst du uns nicht Gesellschaft leisten? | |
| Við erum að vinna, hann hjálpar okkur. | Wir arbeiten, er hilft uns. | |
| Við þökkum eftirtöldum aðilum stuðninginn. | Wir bedanken uns bei den folgenden Partnern für die Unterstützung. | |
| Við búum vel að hafa svona stóran garð. | Wir befinden uns in der glücklichen Lage, einen großen Garten zu haben. | |
| Við erum nú stödd í norðurturninum. | Wir befinden uns jetzt im Nordturm. | |
| Við urðum vinir á skólaárum okkar. | Wir befreundeten uns während unserer Schulzeit. | |
| Við birgjum okkur upp af matvælum fyrir helgina löngu. | Wir decken uns mit Lebensmitteln für das verlängerte Wochenende ein. | |
| Við ákváðum að kýla á utanlandsferðina. | Wir entschlossen uns kurzfristig zu der Auslandsreise. | |
| Við munum enn þá eftir þessari ferð. | Wir erinnern uns noch an diese Reise. | |
| Við hlökkum til að fá þig í heimsókn. | Wir freuen uns auf deinen Besuch. | |
| Við hlökkum til að eignast barnið. | Wir freuen uns auf unser Baby. | |
| Við gleðjumst yfir gjöfinni. | Wir freuen uns über das Geschenk. | |
| Við höfum misreiknað okkur við undirbúning veislunnar og keypt inn of lítið af drykkjarföngum. | Wir haben uns bei der Vorbereitung des Festes verkalkuliert und zu wenig Getränke eingekauft. | |
| Í rigningunni komum við okkur fyrir undir tré. | Wir haben uns bei Regen unter einem Baum untergestellt. | |