| Isländisch | Deutsch | |
– | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Hún hvarf inn í áhorfendafjöldann. | Sie mischte sich unter die Zuschauer. | |
| Hún ætti að fara meira út á meðal fólks. | Sie sollte mehr unter Menschen gehen. | |
| Hún fór undir sturtuna. | Sie stellte sich unter die Dusche. | |
| á valdatíma Maríu Teresu | unter der Herrschaft von Maria Theresia | |
| Victoria Beckham á bágt í brjóstunum. | Victoria Beckham leidet unter ihren Brüsten. | |
| Við urðum að sofa undir berum himni. | Wir mussten unter freiem Himmel schlafen. | |
| að hafa hraðann á | die Beine unter den Arm nehmen | |
| að hafa fast land undir fótum | festen Boden unter den Füßen haben | |
| að heyra/frétta e-ð á skotspónum [e-r heyrir/fréttir e-ð á skotspónum] | zu Ohren kommen [jdm. kommt etw. zu Ohren] | |
| að hafa fótaferð | auf die Beine kommen [am Morgen; nach Krankheit] | |
| Þarft þú hjálp eða bjargar þú þér sjálfur? | Brauchen Sie Hilfe oder kommen Sie allein zurecht? | |
| Þar sem hann var veikur gat hann ekki komið. | Da er krank war, konnte er nicht kommen. | |
| Rúnnstykkin endast út daginn í dag. | Die Brötchen kommen für heute gerade noch hin. | |
| Börnin komast ekki af með vasapeningana sína. | Die Kinder kommen mit ihrem Taschengeld nicht hin. | |
| Sum skógardýr fara á kreik eftir sólsetur. | Einige Waldtiere kommen erst nach Sonnenuntergang zum Vorschein. | |
| Hann er veikur og getur því ekki komið. | Er ist krank und kann deshalb nicht kommen. | |
| Hann er veikur, þess vegna getur hann ekki komið. | Er ist krank, darum kann er nicht kommen. | |
| Hann getur ekki komið af því að hann er veikur. | Er kann nicht kommen, weil er krank ist. | |
| Hann ætlar að koma klukkan níu annað kvöld. | Er will morgen Abend um 9 Uhr kommen. | |
| Langar þig að koma með í leikhús? | Hast du Lust, mit ins Theater zu kommen? | |
| Mér þykir það leitt að hafa ekki komist tímanlega. | Ich bedauere, dass ich nicht rechtzeitig kommen konnte. | |
| Ég mun koma svo framarlega sem mér er það unnt. | Ich werde kommen, insofern es mir möglich ist. | |
| Honum er kappsmál að komast á þing. | Ihm liegt sehr daran, ins Parlament zu kommen. | |
| Hún svaraði honum að hún gæti ekki komið. | Sie erwiderte ihm, dass sie nicht kommen könne. | |
| Hún er veik, þess vegna getur hún ekki komið. | Sie ist krank, deshalb kann sie nicht kommen. | |
| Við gátum ekki komið af því að við vorum með gesti. | Wir konnten nicht kommen, denn wir hatten Besuch. | |
| Þú kemst á brautarstöðina með leið 10. | Zum Bahnhof kommen Sie mit der Linie 10. | |
| að vera mjög spenntur | unter Strom stehen [überaus angespannt sein] [fig.] | |
| að samræma e-ð | etw. unter einen Hut bringen [ugs.] [Redewendung] | |
| að hrifsa e-ð úr höndum e-s | jdm. etw. unter den Händen fortziehen [entreißen] | |
| að nudda e-m upp úr e-u [óeiginl.] | jdm. etw. unter die Nase reiben [fig.] | |
| landaf. Hléborðseyjar {kv.ft} | Inseln {pl} unter dem Winde [engl. Leeward Islands] | |
| Þorpið grófst undir snjóflóði. | Das Dorf wurde unter einer Lawine begraben. | |
| Það sést í kjólinn undan kápunni. | Das Kleid sieht unter dem Mantel vor. | |
| Þetta var högg undir beltisstað. | Das war ein Schlag unter die Gürtellinie. | |
| Nokkrar greinar brotnuðu undan hvítu farginu. | Einige Zweige brachen unter der weißen Last. | |
| Hann gægðist varlega fram undan rúminu. | Er lugte vorsichtig unter dem Bett hervor. | |
| Hann er í skyrtu innan undir peysunni. | Er trägt ein Hemd unter dem Pullover. | |
| Ég faldi mig undir borðinu. | Ich habe mich unter dem Tisch versteckt. | |
| Ég hengi myndina fyrir neðan klukkuna. | Ich hänge das Bild unter die Uhr. | |
| Ég vil ekki vinna við þessar aðstæður. | Ich will unter diesen Bedingungen nicht arbeiten. | |
| Segir "Quasar" þér eitthvað? | Kannst du dir unter „Quasar“ etwas vorstellen? | |
| Orð hans drukknuðu í hlátrasköllum. | Seine Worte gingen im allgemeinen Gelächter unter. | |
| Þeir þurfa oft að vinna undir mikilli tímapressu. | Sie müssen oft unter extremem Zeitdruck arbeiten. | |
| Lýðræði er ekki alls staðar skilið á sama hátt. | Unter Demokratie versteht man nicht überall dasselbe. | |
| málshát. Í landi hinna blindu er sá eineygði kóngur. | Unter den Blinden ist der Einäugige König. | |
| málshát. Meðal blindra er hinn eineygði kóngur. | Unter den Blinden ist der Einäugige König. | |
| Hann hefur engan tíma í vikunni. | Unter der Woche hat er keine Zeit. | |
| að hafa borð fyrir báru [óeiginl.] | festen Boden unter den Füßen haben [fig.] | |
| að vera í slagtogi við e-n | mit jdm. unter einer Decke stecken [ugs.] | |