|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: uveriť n mu n čo
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

uveriť n mu n čo in anderen Sprachen:

Deutsch - Slowakisch

Wörterbuch Isländisch Deutsch: uveriť n mu n čo

Übersetzung 2601 - 2650 von 2817  <<  >>

IsländischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
mynt kip {hv}Kip {m} <LAK, ₭, ₭N>
hellast yfir e-n [e-ð hellist yfir e-n] [tilfinning]jdn. überfallen [etw. überfällt jdn.] [Gefühl]
panta e-ð (fyrir e-n) [láta taka frá](jdm./für jdn.) etw. reservieren [Tisch, Zimmer]
taka e-n/e-ð fyrirsichDat. jdn./etw. vornehmen [sich mit etwas (gründlich) beschäftigen]
gefa e-n upp sem e-ð [hjá lögreglu]jdn. als etw. angeben [bei der Polizei]
horfa upp á e-n/e-ðjdm./etw. zuschauen [mit ansehen, Zeuge werden, ohne einzugreifen]
kljást árangurslaust við e-n/e-ðsichDat. an jdm./etw. die Zähne ausbeißen [fig.]
eiga sökótt við e-n (vegna e-s)(mit) jdm. (wegen etw.Gen. [ugs. Dat.]) grollen
taka sér e-n/e-ð til fyrirmyndarsichDat. an jdm./etw. ein Beispiel nehmen
telja e-n á aðra skoðunjdn. von etw.Dat. abbringen [jdm. von etw.Dat. abraten]
vera í nöp við e-n [e-m er í nöp við e-n]jdn. nicht ertragen können
vilja ekkert með e-n/e-ð hafamit jdm./etw. nichts zu schaffen haben (wollen)
ekki er hægt reiða sig á e-n/e-ðauf jdn./etw. ist kein Verlass
draga e-n á e-u þar til í næstu vikujdn. auf nächste Woche vertrösten
finna ekki (lengur) tengingu við e-n/e-ðzu jdm./etw. keinen Bezug (mehr) haben
gefa sér góðan tíma fyrir e-n/e-ðsichDat. für jdn./etw. Zeit nehmen
hafa ekkert út á e-n/e-ð setjanichts an jdm./etw. auszusetzen haben
hvetja e-n eindregið til þess gera e-ðjdn. eindringlich ermahnen, etw. zu tun
láta ekkert hafa eftir sér (um e-n/e-ð)kein Wort (über jdn./etw.) verlieren
lenda í rifrildi við e-n (um e-ð)mit jdm. (wegen etw.Dat.) Streit bekommen
e-r þráir e-n/e-ð {verb}jdn. verlangt es nach jdm./etw.
setja e-n/e-ð í stað e-sjdn./etw. substituieren
draga e-n e-m/e-ujdn. zu jdm./etw. hinziehen
fela e-n/e-ð (fyrir e-m)jdn./etw. (vor jdm.) verstecken
vara (e-n) við e-m/e-u(jdn.) vor jdm./etw. warnen
vernda e-n (fyrir e-m/e-u)jdn. (vor jdm./etw.) beschützen
í e-ð (fyrir e-n/handa e-m)(jdm.) etw. holen
sinnast við e-n [e-m sinnast við e-n]sich mit jdm. überwerfen [jd. überwirft sich mit jdm.]
deila hart á e-n/e-ð  opinberum vettvangi]jdn./etw. an den Pranger stellen [fig.]
skilja e-n eftir sig [e-r skilur e-n eftir sig]jdn. zurücklassen [jd. lässt jdn. zurück]
hafa e-n til taks (til e-s)jdn. (für etw.Akk.) an der Hand haben [ugs.]
finna ekkert til setja út á e-n/e-ðnichts an jdm./etw. auszusetzen finden
e-n til e-s / í e-ðjdn. für / zu etw. anwerben
gera e-n hæfan til e-s / fyrir e-ðjdn. zu etw. befähigen
láta e-n vita um e-ð / af e-ujdn. etw. wissen lassen
þrúga e-n [e-r/e-ð þrúgar e-n]jdn. quälen [jd./etw. quält jdn.]
heiðra e-n (með e-u) (fyrir e-ð)jdn. (mit etw.) (für etw.) ehren
tala til e-s (um e-n/e-ð)zu jdm. (über jdn./etw.) sprechen
búa e-n/sig (fyrir e-ð / til e-s)jdn./sich. (für etw.) ausstaffieren
útbúa e-n/sig (fyrir e-ð / til e-s)jdn./sich. (für etw.) ausstaffieren
reka e-n/e-ð  undan sér, hjörð, fanga]jdn./etw. treiben [vor sich her, Herde, Gefangene]
sinnast við e-n [e-m sinnast við e-n]sich mit jdm. verkrachen [ugs.] [jd. verkracht sich mit jdm.]
íþr. valta yfir e-n/e-ð [talm.] [sigra með yfirburðum]jdn./etw. überfahren [ugs.] [eindeutig besiegen (im Sport)]
mikið á e-n [e-ð fær mikið á e-n]jdn. schwer treffen [etw. trifft jdn. schwer]
draga e-n/e-ð niður í skítinn [talm.]sichDat. das Maul über jdn./etw. zerreißen [ugs.]
geta ekki með nokkru móti þolað e-n/e-ðjdn./etw. auf den Tod nicht ausstehen können
heilla e-n [e-r/e-ð heillar e-n]jdn. hinreißen [jd./etw. reißt jdn. hin]
angra ekki e-n með e-ujdm. mit etw.Dat. vom Hals(e) bleiben [ugs.]
kvarta (við e-n) (yfir e-m/e-u)sich (bei jdm.) (über jdn./etw.) beschweren
tilnefna e-n (sem e-ð) (fyrir e-ð)jdn. (als etw.) (für etw.) aufstellen [Kandidat]
Vorige Seite   | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deis.dict.cc/?s=uveri%C5%A5+n+mu+n+%C4%8Do
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.164 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Isländisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung