| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Það er alveg á hreinu. | Es ist völlig klar. | |
| Það hreyfir ekki vind. | Es ist völlig windstill. | |
| Ég er alveg ráðþrota. | Ich bin völlig ratlos. | |
| orðtak Ég á ekki orð. | Ich bin völlig sprachlos. | |
| Hún var alveg örmagna. | Sie war völlig geschafft. | |
| að vera lafmóður | völlig außer Atem sein | |
| Ég tel að við verðum búin eftir tvo daga. | Ich schätze, dass wir in zwei Tagen fertig werden. | |
| að leka niður (af þreytu) [talm.] | völlig kaputt sein [ugs.] [erschöpft] | |
| Ég var alveg uppgefinn. | Ich war völlig kaputt. [ugs.] | |
| að taka u-beygju [óeiginl.] | die Richtung völlig ändern [fig.] | |
| að vera algjörlega óviðeigandi | voll / völlig daneben sein [ugs.] | |
| Það fer allt í bál og brand. | Alles gerät völlig außer Kontrolle. | |
| Tilboðið kom algerlega á óvart. | Das Angebot kam völlig überraschend. | |
| Húsið brann til ösku. | Das Haus ist völlig abgebrannt. | |
| Þetta fór alveg fram hjá mér. | Das ist mir völlig entgangen. | |
| Gangstéttin var alveg ísilögð. | Der Gehweg war völlig vereist. | |
| Þessi gaur er kolklikkaður! | Der Typ ist völlig wahnsinnig! | |
| Sagan hljómar mjög ótrúverðug. | Die Geschichte klingt völlig unglaubwürdig. | |
| Hitinn gerði hann alveg úrvinda. | Die Hitze erschöpfte ihn völlig. | |
| Málið er komið í hnút. | Die Sache ist völlig verfahren. | |
| Þú ert kolgeggjaður! | Du bist wohl völlig übergeschnappt! | |
| Þú ert kolklikkaður! | Du bist wohl völlig übergeschnappt! | |
| Þú ert kolruglaður! | Du bist wohl völlig übergeschnappt! | |
| Þú ert snargeggjaður! | Du bist wohl völlig übergeschnappt! | |
| Hann er búinn að slíta sér algjörlega út á vinnu. | Er hat sich völlig überarbeitet. | |
| Hann er orðinn nauðasköllóttur. | Er ist schon völlig kahl. | |
| Ég var alveg búinn á því. | Ich fühlte mich völlig erschlagen. | |
| Ég var rennblautur af svita. | Ich war völlig nass geschwitzt. | |
| Fötin hans voru rennandi blaut. | Seine Kleider waren völlig nass. | |
| Þau stóðu fyrir algerlega andstæðar skoðanir. | Sie vertraten völlig entgegengesetzte Meinungen. | |
| að koma eins og skrattinn úr sauðarleggnum | völlig überraschend und unerwartet geschehen | |
| að vera allur útbitinn af mýi | von Mücken völlig zerbissen sein | |
| að venda sínu kvæði í kross | zu etwas völlig anderem kommen | |
| Lopapeysan er tilbúin, bara frágangurinn er eftir. | Der Wollpullover ist fertig, es fehlen nur noch die Feinheiten. | |
| Hann hafði ekki brjóst í sér að segja henni upp. | Er brachte es nicht fertig, mit ihr Schluss zu machen. | |
| Þegar bréfið er tilbúið, gleymdu þá ekki að skrifa nafnið þitt þar undir. | Wenn der Brief fertig ist, vergiss nicht, deinen Namen darunterzuschreiben. | |
| Rigningin gerði okkur alveg gegndrepa. | Der Regen hatte uns völlig durchnässt. | |
| Atvinnulífið er í kaldakoli. | Die gesamte Wirtschaft ist völlig ruiniert. | |
| Þú ert búinn að flækja garnið alveg. | Du hast das Garn völlig verwirrt. | |
| Það er mér alveg óskiljanlegt, hvernig ... | Es ist mir völlig schleierhaft, wie ... | |
| Ég er alveg bit. | Ich bin (völlig) von den Socken. | |
| Ég er búinn að missa alla yfirsýn. | Ich habe die Übersicht völlig verloren. | |
| Hún hellti sér yfir hann án nokkurrar ástæðu. | Sie fuhr ihn völlig grundlos an. | |
| Hún helgar sig algjörlega barninu sínu. | Sie widmet sich völlig ihrem Kind. | |
| Við urðum að breyta lífsháttum okkar algjörlega. | Wir mussten unser Leben völlig umstellen. | |
| að hafa uppi algjörlega tilhæfulausar ásakanir á hendur e-m | völlig haltlose Vorwürfe gegen jdn. richten | |
| að fá bakþanka út af e-u | von etw. nicht völlig überzeugt sein | |
| Ég verð ekki búinn á réttum tíma nema því aðeins að einhver hjálpi mér. | Ich werde nicht rechtzeitig fertig, es sei denn, jemand hilft mir. | |
| Hún fékk það ekki af sér að segja honum allan sannleikann. | Sie brachte es nicht fertig, ihm die volle Wahrheit zu sagen. | |
| Þegar ég er búinn að vinna, fer ég í sund. | Wenn ich mit der Arbeit fertig bin, gehe ich zum Schwimmen. | |