| Icelandic | German | |
| – |
| verð {hv} | 17 Preis {m} | |
| verð {hv} | 2 Wert {m} | |
2 Words: Nouns |
| ásett verð {hv} | Preisempfehlung {f} | |
| fast verð {hv} | konstante Preise {pl} | |
| leiðbeinandi verð {hv} | unverbindliche Preisempfehlung {f} | |
| sanngjarnt verð {hv} | reeller Preis {m} | |
| sérstakt verð {hv} | Sonderpreis {m} | |
| uppsett verð {hv} | angesetzter Preis {m} | |
3 Words: Others |
| verð {hv} með öllu {adj} | pauschal [Preis] | |
3 Words: Verbs |
| að kynna sér verð | sich über die Preise informieren | |
3 Words: Nouns |
| óheyrilega há verð {hv.ft} | gepfefferte Preise {pl} [ugs.] | |
| spurning {kv} um verð | Preisfrage {f} [vom Preis abhängig] | |
| ferðaþ. verð {hv} á herbergi | Zimmerpreis {m} | |
4 Words: Others |
| Ég verð að leggjast. | Ich muss mich hinlegen. | |
| Ég verð ekki eldri! [talm.] | Ich werd verrückt! [ugs.] | |
| Ég verð í sambandi. | Ich melde mich. | |
| Öll verð innihalda virðisaukaskatt. | Alle Preise verstehen sich inklusive Mehrwertsteuer. | |
| Þú færð hagstætt verð. | Sie bekommen einen günstigen Preis. | |
4 Words: Verbs |
| að fara fram á verð | einen Preis verlangen | |
| að gefa upp verð vöru | den Preis für eine Ware angeben | |
5+ Words: Others |
| Ef þetta heldur svona áfram verð ég að veita syni okkar tiltal! | Wenn das so weitergeht, muss ich mir unseren Sohn einmal vorknöpfen! | |
| Ég er kominn á villigötur, ég verð að byrja enn einu sinni frá byrjun. | Ich habe mich verrannt, ich muss noch einmal von vorn beginnen. | |
| Ég náði samkomulagi við hann að því marki að hann greiði hálft verð. | Ich bin mit ihm dahingehend übereingekommen, dass er den halben Preis zahlt. | |
| Ég verð að ákveða mig fljótlega. | Ich muss mich bald entscheiden. | |
| Ég verð að byrja aftur á byrjuninni. | Ich muss noch einmal von vorn anfangen. | |
| Ég verð að fá þennan bíl, sama hvað hann kostar! | Ich muss diesen Wagen haben, ganz gleich, was er kostet! | |
| Ég verð að fara heim að læra. | Ich muss nach Hause, Schularbeiten machen. | |
| Ég verð að fara tilbaka á morgun. | Ich muss morgen zurückfahren. | |
| Ég verð að fletta því upp í orðabókinni. | Ich muss das im Wörterbuch nachschlagen. | |
| Ég verð að flýta mér. | Ich muss mich beeilen. | |
| Ég verð að gæta að hvort glugginn er lokaður. | Ich muss nachsehen, ob das Fenster zu ist. | |
| Ég verð að gera svolítið fyrir skólann. | Ich muss noch etwas für die Schule tun. | |
| Ég verð að hafa nóg að drekka. | Ich brauche viel zu trinken. | |
| Ég verð að hugsa upp góða spurningu. | Ich muss mir eine gute Frage ausdenken. | |
| Ég verð að hvíla mig svolítið. | Ich muss mich ein wenig ausruhen. | |
| Ég verð að játa svolítið fyrir þér. | Ich muss dir etwas beichten. | |
| Ég verð að koma í veg fyrir þetta. | Das muss ich verhindern. | |
| Ég verð að láta lögregluna vita. | Ich muss die Polizei benachrichtigen. | |
| Ég verð að panta þennan hlut. | Ich muss dieses Teil bestellen. | |
| Ég verð að saga þessa grein af. | Ich muss diesen Ast absägen. | |
| Ég verð að segja það! | Ich muss schon sagen! | |
| Ég verð að segja þér svolítið. | Ich muss dir was sagen. | |
| Ég verð að sjá til þess að ég nái lestinni. | Ich muss zusehen, dass ich den Zug erreiche. | |
| Ég verð að skipta um bremsuborðana. | Ich muss die Bremsbeläge auswechseln. | |
| Ég verð að skipta um kerti. | Ich muss die Zündkerzen auswechseln. | |
| Ég verð að skipta um rafhlöður. | Ich muss die Batterien auswechseln. | |
| Ég verð að slaka á. | Ich muss mich entspannen. | |
| Ég verð að snúa við hér. | Ich muss hier kehrtmachen. | |
| Ég verð að snúa við hérna. | Ich muss hier umkehren. | |
| Ég verð að vera heima vegna afa míns. | Ich muss wegen meines Großvaters zu Hause bleiben. | |
| Ég verð að viðurkenna að mér geðjast ekkert sérstaklega að því. | Ich muss zugeben, mir gefällt es nicht besonders. | |
| Ég verð að vinna mikið til þess að nægir peningar komi inn. | Ich muss viel arbeiten, damit genügend Geld hereinkommt. | |
| Ég verð ekki búinn á réttum tíma nema því aðeins að einhver hjálpi mér. | Ich werde nicht rechtzeitig fertig, es sei denn, jemand hilft mir. | |
| Ég verð ekki var við neina lykt lengur. | Ich nehme den Geruch schon gar nicht mehr wahr. | |
| Ég verð fyrst að hugleiða ræðu hans. | Seine Rede muss ich erst verdauen. | |
| Ég verð hér aðeins í nokkra daga. | Ich bleibe nur einige Tage hier. | |
| Ég verð í sambandi við hann. | Ich bleibe mit ihm in Kontakt. | |
| Ég verð kominn aftur klukkan sex. | Ich bin um sechs wieder da. | |
| Ég verð upptekinn næstu mánuði. | Ich bin in den nächsten Monaten verplant. | |
| Ég verð víst að setjast á rassinn fyrir prófið (og læra). | Ich muss mich wohl vor der Prüfung auf den Hintern setzen. | |
| Ég verð því miður að lýsa mig ósammála þér. | Ich muss Ihnen leider widersprechen. | |
| Er húsið enn þá til sölu eða hefur það þegar verð selt? | Ist das Haus noch zu haben oder ist es schon verkauft? | |
| Góð gæði efnisins réttlæta hið háa verð. | Die gute Qualität des Stoffs rechtfertigt den hohen Preis. | |
| Hann samdi um lægra verð fyrir bílinn. | Er handelte den Preis für das Auto herunter. | |
| Í fríinu er mér ekki svo umhugað um verð. | Im Urlaub schaue ich nicht so auf die Preise. | |
| Í miklum sjógangi verð ég sjóveikur. | Bei starkem Seegang werde ich seekrank. | |
| Milli jóla og nýárs verð ég heima. | Zwischen Weihnachten und Neujahr bleibe ich zu Hause. | |
| Nú verð ég að andmæla! | Da muss ich widersprechen! | |
| Um miðja næstu viku verð ég búinn. | Mitte nächster Woche bin ich fertig. | |
| Þarna verð ég að grípa inn í. | Da muss ich mal einhaken. | |
| Þetta er gott verð miðað við gæði. | Das ist ein gutes Preis-Leistungs-Verhältnis. | |
5+ Words: Verbs |
| að semja (við e-n) um verð á e-u | (mit jdm.) (um etw.) handeln | |
| að semja um lægra verð fyrir e-ð | etw. herunterhandeln | |
| að semja við kaupmann um verð á teppi | mit einem Händler um den Preis eines Teppichs handeln | |