| Icelandic | German | |
| – |
| verður {adj} | 3 wert | |
| verður {adj} | würdig | |
Nouns |
| verður {k} | Essen {n} | |
| verður {k} | Mahlzeit {f} | |
2 Words: Others |
| traustsins verður {adj} | vertrauenswürdig | |
3 Words: Others |
| Borgin verður gereyðilögð. | Die Stadt wird ausradiert. | |
| e-ð verður að vana | etw. fährt sich ein | |
| e-m verður höndin laus [e-r slær e-n] | jdm. ist die Hand ausgerutscht [ugs.] | |
| e-r verður uppiskroppa með e-ð | etw. geht jdm. aus | |
| e-u verður ekki hnikað [ákvörðun] | an etw.Dat. wird nicht gerüttelt [Beschluss] | |
| ef auðið verður {adv} | möglichenfalls | |
| ef bilun verður {adv} | im Störfall | |
| Fara verður gætilega. | Es ist Vorsicht geboten. | |
| Hann verður smeykur. | Er bekommt kalte Füße. [fig.] | |
| Pósturinn verður einkavæddur. | Die Post wird privatisiert. | |
| Þetta verður vont! | Das wird dir noch leidtun! | |
4 Words: Others |
| Allt verður í lagi. | Alles wird gut. | |
| Atburðurinn verður sífellt dularfyllri. | Der Vorfall wird immer mysteriöser. | |
| e-m verður (ekki) þess auðið | es ist jdm. (nicht) vergönnt | |
| Eldsneyti verður sífellt dýrara. | Sprit wird immer teurer. | |
| málshát. Enginn verður óbarinn biskup. | Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen. | |
| Henni verður sjaldan misdægurt. | Sie wird selten krank. | |
| Öllu fénu verður lógað. | Alle Tiere werden gekeult. | |
| Tillagan verður ofan á. | Der Vorschlag wird angenommen. | |
| Það verður enginn aukakostnaður. | Es kommen keine zusätzlichen Kosten. | |
4 Words: Verbs |
| e-m verður á í messunni {verb} | jdm. unterläuft ein Fehler | |
5+ Words: Others |
| 18 ára verður fólk sjálfráða. | Mit 18 wird man volljährig. | |
| Á hverjum morgni verður maður að draga þig fram úr rúminu. | Jeden Morgen muss man dich aus dem Bett zerren. | |
| Á morgun verður aftur jafn kalt. | Auch morgen ist es wieder unverändert kalt. | |
| Á morgun verður búið að taka úr honum saumana. | Morgen werden ihm schon die Fäden gezogen. | |
| Á því verður engin breyting. | Es ändert sich nichts daran. | |
| Bankanum verður skipt upp í góðan og slæman banka. | Die Bank wird in eine gesunde und eine schlechte Bank aufgespalten. | |
| Bara við lykt af fiski verður mér óglatt. | Bereits beim Geruch von Fisch wird mir übel. | |
| Ef hann heldur svona áfram verður hann látinn fjúka. | Wenn er so weitermacht, fliegt er. | |
| Ef þú ætlar að vera tímanlega í flughöfninni verður þú að taka til fótanna. | Wenn Du rechtzeitig am Flughafen sein willst, musst Du Dich aber sputen. | |
| Ef þú gerir þetta verður þú álitinn klikkaður. | Wenn du das tust, wird man dich für verrückt erklären. | |
| Ef þú hefur engan svefnpoka þá verður ábreiða að duga! | Wenn du keinen Schlafsack hast, tut es auch eine Decke! | |
| Ef þú vilt eignast kærasta, verður þú að koma betur fyrir. | Wenn du einen Freund willst, musst du dich besser verkaufen. | |
| Ég myndi gjarnan vilja koma með, en af því verður þó ekki. | Ich würde gern mitkommen, aber daraus wird wohl nichts. | |
| Ekki verður komist hjá því að ... | Es lässt sich nicht vermeiden, dass ... | |
| Frakkann er ekki hægt að þvo í þvottavél, það verður að fara með hann í hreinsun. | Den Mantel kann man nicht in der Maschine waschen, man muss ihn reinigen lassen. | |
| Fyrst verður að fjarlægja gömlu málninguna. | Erst muss die alte Farbe ab. | |
| Gera verður greinarmun á þessum vandamálum. | Diese Probleme müssen differenziert betrachtet werden. | |
| Greitt verður fyrir afköst samkvæmt kjarasamningi. | Die Leistungen werden nach dem Tarifvertrag vergütet. | |
| Hann er ekki verður vináttu þinnar. | Er ist deiner Freundschaft nicht würdig. | |
| Hann er sykursjúkur og verður að sprauta sig kvölds og morgna. | Er ist Diabetiker und muss morgens und abends spritzen. | |
| Hann er veimiltíta, hann verður sár af minnsta tilefni. | Er ist eine Mimose, er fühlt sich beim geringsten Anlass gekränkt. | |
| Hann er verður vináttu þinnar. | Er ist deiner Freundschaft würdig. | |
| Hann fór í háskólann án þess að kaupa miða, nú verður hann að borga sekt. | Er ist zur Uni schwarzgefahren, nun muss er Strafe bezahlen. | |
| Hann verður að beygja sig svo hann komist í gegnum dyrnar. | Er muss sich ducken, damit er durch die Tür kommt. | |