| Icelandic » Restrict search to this language
| German » Restrict search to this language
| |
| |
| vita {adv} | vollkommen | |
Verbs |
| að vita e-ð | 101 etw. wissen | |
| að víta e-n | jdn. zurechtweisen | |
Nouns |
| æviágrip {hv} | Vita {f} | |
| hóglífi {hv} | Dolce Vita {n} | |
2 Words: Verbs |
| að láta e-n vita | jdn. benachrichtigen | |
| að láta e-n vita | jdn. verständigen [benachrichtigen] | |
| að láta e-n vita | jdm. Bescheid geben | |
| að láta e-n vita | jdm. Bescheid sagen | |
| að vita á | bedeuten [ein Zeichen für etw.] | |
| að vita á e-ð [e-ð veit á e-ð] | etw. verheißen [geh.] [etw. verheißt etw.] [ankündigen] | |
| að vita e-ð fyrir | etw. voraussehen | |
| að vita e-ð um e-n/e-ð | etw. über jdn./etw. wissen | |
| að vita um e-ð | über etw.Akk. Bescheid wissen | |
3 Words: Others |
| Allir vita það! | Das weiß doch ein jeder! | |
| Láttu mig vita! | Halt mich auf dem Laufenden! | |
3 Words: Verbs |
| að vita af e-m óhultum | jdn. in Sicherheit wissen | |
| að vita deili á e-u | über etw.Akk. Bescheid wissen | |
| að vita e-ð með vissu | etw. genau wissen | |
| að vita ekki baun | keine Ahnung haben | |
| að vita ekki rassgat | einen Dreck wissen | |
| að vita mikið um e-ð | sich in etw.Dat. auskennen | |
| orðtak að vita sínu viti | nicht auf den Kopf gefallen sein | |
4 Words: Others |
| Ég læt þig vita. | Ich sage dir Bescheid. | |
| Hann lét lögregluna vita. | Er hat die Polizei verständigt. | |
| Hún lét lögregluna vita. | Sie hat die Polizei verständigt. | |
| Láttu mig vita það! | Wem sagen Sie das! [ugs.] | |
| Láttu mig vita það! | Wem sagst du das! [ugs.] | |
| Það má andskotinn vita. | Weiß der Teufel. [ugs.] | |
| það má fjandinn vita! | Weiß der Kuckuck! [ugs.] | |
| málshát. Það má Guð vita. | Das wissen die Götter. [ugs.] | |
4 Words: Verbs |
| að láta e-n vita um e-ð / af e-u | jdn. etw. wissen lassen | |
| að látast ekki vita neitt | sich ahnungslos stellen | |
| að vita e-ð upp á hár | etw. genau wissen | |
| að vita e-ð upp á hár | etw. haargenau wissen [ugs.] | |
| að vita e-ð út í æsar | etw. genau wissen | |
| að vita eitthvað fyrir víst | sicher sein [keine Zweifel haben] | |
5+ Words: Others |
| Af hverju slepptirðu því að láta mig vita? | Warum haben Sie es unterlassen, mich zu benachrichtigen? | |
| Ég á rétt á því að fá að vita hvað ég er sakaður um. | Ich habe ein Recht zu erfahren, was gegen mich vorliegt. | |
| Ég brýndi fyrir honum að láta mig strax vita. | Ich habe ihm eingeschärft, mich sofort zu benachrichtigen. | |
| Ég hef vanrækt að láta ykkur vita. | Ich habe versäumt, euch Bescheid zu geben. | |
| Ég sá vita í fjarska. | Ich sah in der Ferne einen Leuchtturm. | |
| Ég verð að láta lögregluna vita. | Ich muss die Polizei benachrichtigen. | |
| Hún leit um öxl því hún vildi vita hver var á gangi fyrir aftan hana. | Sie sah sich um, weil sie wissen wollte, wer hinter ihr ging. | |
| Hún vill vita hversu margir koma með út að borða. | Sie will wissen, wie viele mit zum Essen kommen. | |
| Hvernig á ég að vita það? | Woher soll ich das wissen? | |
| Kennarar vita almennt eitthvað um heimilishagi barnanna. | Die Lehrer haben in der Regel Kenntnis von den häuslichen Verhältnissen der Kinder. | |
| Láttu mig vita hvenær þú ert kominn aftur til borgarinnar. | Lassen Sie mich es wissen, wann Sie wieder in der Stadt sind. | |
| Láttu mig vita tímanlega hvenær lestin þín kemur. | Sag mir bitte rechtzeitig Bescheid, wann dein Zug ankommt. | |
| Margir vita um beina númer framkvæmdastjórans. | Manche Leute kennen die Durchwahl vom Direktor. | |
| Mig langar að vita hverju ég á að taka mið af. | Ich möchte wissen, wonach ich mich richten soll. | |
| Mig langar að vita, hvernig þetta er gert. | Ich möchte wissen, wie man das macht. | |
| Viltu láta mig vita þegar við komum að safninu? | Würden Sie mir Bescheid geben, wenn wir am Museum sind? | |
| Viltu láta yfirmann þinn vita að ég sé kominn! | Melden Sie mich bitte bei Ihrem Chef! | |
| Það er aldrei að vita nema við fáum köku. | Man weiß ja nie, vielleicht bekommen wir Kuchen. | |
| Það er ekki gott að vita hver verður næsti forseti. | Man weiß nicht, wer der nächste Präsident wird. | |
| Það nægir ef þú lætur mig vita á morgun. | Es genügt, wenn du mir morgen Bescheid gibst. | |
| Þú ættir að vita betur! | Du hättest es besser wissen müssen! | |
| Þú hefðir átt að láta mig vita tímanlega. | Sie hätten mich rechtzeitig informieren müssen. | |
5+ Words: Verbs |
| að mega ekki vamm sitt vita | auf seinen guten Ruf achten | |
| að mega ekki vamm sitt vita | auf seinen guten Ruf bedacht sein | |
| að mega ekki vamm sitt vita | um sein Renommee besorgt sein | |
| að vilja ekkert (lengur) vita af e-m/e-u | von jdm./etw. nichts (mehr) wissen wollen | |
| að vita ekki hvaðan á sig stendur veðrið | verblüfft sein | |
| að vita ekki hvaðan á sig stendur veðrið | völlig verwirrt sein | |
| að vita ekki lengra en nef sitt nær | über den Tellerrand nicht hinausschauen | |
| að vita ekki lengur hvað snýr upp eða niður [talm.] | nicht mehr wissen, wo rechts und links ist [ugs.] | |
| að vita ekki sitt rjúkandi ráð | sichDat. keinen Rat mehr wissen | |
| að vita ekki sitt rjúkandi ráð | sichDat. nicht (mehr) zu helfen wissen | |
| að vita lengra en nef sitt nær | über den Tellerrand hinausschauen | |
5+ Words: Nouns |
| maður {k} sem allt þykist vita | Schlauberger {m} [Besserwisser] [hum.] | |
| maður {k} sem allt þykist vita | Schlaukopf {m} [Besserwisser] [hum.] | |
| maður {k} sem allt þykist vita | Schlaumeier {m} [Besserwisser] [hum.] | |