| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| bibl. Dýr merkurinnar munu tigna mig. | Die Tiere des Feldes werden mich preisen. | |
| Áhorfendur eru eindregið hvattir til að fá sér sæti. | Die Zuschauer werden aufgefordert, Platz zu nehmen. | |
| Lauknum er blandað saman við kartöflurnar. | Die Zwiebeln werden mit den Kartoffeln vermischt. | |
| Með leikfimi má aftur virkja vöðvana. | Durch Gymnastik können Muskeln wieder mobilisiert werden. | |
| Suma sjúkdóma er ekki enn hægt að lækna. | Einige Krankheiten können noch nicht geheilt werden. | |
| Hann skortir hæfileika til að vera leikari. | Er hat kein Talent, Schauspieler zu werden. | |
| Það eru byggðir nýir stúdentagarðar. | Es werden neue Wohnheime für Studenten gebaut. | |
| Hunda verður að hafa í bandi. | Hunde müssen an der Leine geführt werden. | |
| Í Afganistan munu nú margir krókna úr kulda. | In Afghanistan werden jetzt viele Menschen erfrieren. | |
| Á morgun verður búið að taka úr honum saumana. | Morgen werden ihm schon die Fäden gezogen. | |
| Næsta ár á að hækka skatta. | Nächstes Jahr sollen die Steuern erhöht werden. | |
| Staður og stund verða gefin upp síðar. | Ort und Zeit werden später bekannt gegeben. | |
| Skyndifæði verði ekki selt í skólum. | Schnellkost soll in Schulen nicht verkauft werden. | |
| Eru dagblöðin ritskoðuð í þessu landi? | Werden die Zeitungen in diesem Land zensiert? | |
| Viltu að þér verði hent út um gluggann? | Willst du aus dem Fenster geworfen werden? | |
| Við munum koma svo framarlega sem það hentar ykkur. | Wir werden kommen, sofern es euch passt. | |
| Við munum fara í frí í næstu viku. | Wir werden nächste Woche in Urlaub fahren. | |
| landbún. að kala [e-ð kelur] [tún] | durch Frost und Eis beschädigt werden [Wiese] | |
| að vera orðaður við e-ð | im Zusammenhang mit etw. erwähnt zu werden | |
| að gæla við þá hugmynd að verða sjálfstæður | mit der Idee kokettieren, selbstständig zu werden | |
| að verða tákn nýrra tíma | zum Fanal für eine neue Zeit werden | |
| Það þyrfti eiginlega að þvo bílinn aftur. | Das Auto müsste auch mal wieder gewaschen werden. | |
| Farartækið þarf að fara í gegnum enn eina ýtarlega skoðun. | Das Fahrzeug muss noch einer Generalinspektion unterzogen werden. | |
| Handfarangur á að skorða undir sætinu. | Das Handgepäck muss unter dem Sitz verstaut werden. | |
| Sambandsríkin munu setja sig upp á móti lögunum. | Die Bundesländer werden sich bei dem Gesetz querlegen. | |
| Farþegar eru beðnir að reykja ekki. | Die Fahrgäste werden gebeten, das Rauchen zu unterlassen. | |
| Fangarnir verða lokaðir inn í klefum sínum. | Die Häftlinge werden in ihren / ihre Zellen eingeschlossen. | |
| Áverkinn ætti að skoðast af lækni. | Die Verletzung sollte von einem Arzt untersucht werden. | |
| Með umleitunum þeirra tókst að kom á sátt. | Durch ihre Vermittlung konnte eine Einigung herbeigeführt werden. | |
| Mig langar ekki til þess að verða barinn af félögum þínum. | Ich möchte nicht von deinen Kumpels vermöbelt werden. | |
| Keyrt var á köttinn hennar og þurfti því að svæfa hann. | Ihre Katze wurde angefahren und musste eingeschläfert werden. | |
| Á haustin verða laufblöðin rauð og gul. | Im Herbst werden die Blätter rot und gelb. | |
| Á hótelinu er notuðum handklæðum skipt út daglega. | Im Hotel werden die gebrauchten Handtücher täglich gewechselt. | |
| Hárið á mér liðast þegar það verður blautt. | Meine Haare kräuseln sich, wenn sie nass werden. | |
| Hvernig á að beisla náttúruöflin? | Wie können die Kräfte der Natur gezähmt werden? | |
| að spila rassinn úr buxunum | pleite werden [ugs.] [den Hintern aus der Hose verspielen] | |
| að sundla [e-n sundlar við e-ð / af e-u] | schwindlig werden [jdm. wird schwindlig von / bei / vor etw.] | |
| að hlýna um hjartarætur [e-m hlýnar um hjartarætur] | warm ums Herz werden [jdm. wird warm ums Herz] | |
| Textinn er varla birtingarhæfur. | Der Text ist nicht (dazu) geeignet, gedruckt zu werden. | |
| Höfundur vísunnar vill ekki láta nafngreina sig. | Der Verfasser der Strophe will nicht namentlich erwähnt werden. | |
| Gömlu húsin í miðbænum verða gerð upp. | Die alten Häuser in der der Stadtmitte werden saniert. | |
| Aðeins má ýta á hnappinn í ýtrustu neyð. | DieTaste darf nur im im äußersten Notfall gedrückt werden. | |
| Hann æskti þess að vera tekinn inn í kórinn. | Er wünschte sich, in den Chor aufgenommen zu werden. | |
| Það getur ekki hver sem er orðið meðlimur hér. | Es kann nicht jeder x-Beliebige hier Mitglied werden. | |
| Ég vona að þú áfellist mig ekki fyrir spurninguna. | Ich hoffe, Sie werden mir die Frage nicht verübeln. | |
| Ég tel að við verðum búin eftir tvo daga. | Ich schätze, dass wir in zwei Tagen fertig werden. | |
| Í Austurlöndum kvað enn vera verslað með konur. | Im Orient soll immer noch mit Frauen gehandelt werden. | |
| Í Þýskalandi er börnum gefnar jólagjafir þann 24. desember. | In Deutschland werden die Kinder am 24. Dezember beschert. | |
| Þjónusta okkar sér um viðgerðir, fljótt og við sanngjörnu verði. | Reparaturen werden von unserem Kundendienst schnell und preiswert ausgeführt. | |
| Jafnskjótt og lestin kemur til Kölnar, hringjum við. | Sobald der Zug in Köln ankommt, werden wir anrufen. | |