| Isländisch » Nur in dieser Sprache suchen
| Deutsch » Nur in dieser Sprache suchen
| |
Teilweise Übereinstimmung |
| Ég get lofað þér að þessi vara er af miklum gæðum. | Ich garantiere Ihnen, dass dieses Produkt von hoher Qualität ist. | |
| Tegundin fékkst með því að æxla saman appelsínu og greipaldini. | Man erhielt die Art durch das Kreuzen von Orange und Grapefruit. | |
| Gættu þín, þú mátt ekki heimfæra frá þér yfir á aðra! | Sei vorsichtig, du darfst nicht von dir auf andere schließen! | |
| Við getum ekki heimfært aðstæður hér upp á önnur lönd. | Wir können von den Bedingungen hier nicht auf andere Länder schließen. | |
| að geta ekki gert greinarmun á málefnalegri umræðu og persónulegri árás | eine sachliche Diskussion nicht von einem persönlichen Angriff trennen können | |
| Flugvélin ferðaðist áfram á 400 kílómetra hraða. | Das Flugzeug bewegte sich mit einer Geschwindigkeit von 400 Stundenkilometern fort. | |
| Landareignin nær yfir næstum 100 hektara svæði. | Das Grundstück erstreckt sich über ein Gebiet von fast 100 Hektar. | |
| Ofan við 2000 metra verður rigningin að snjó. | Oberhalb (von) 2000 Metern geht der Regen in Schnee über. | |
| að snúa aftur (frá / úr e-u) (til e-s) | (von / aus etw.) (zu jdm. / nach etw.) zurückkehren | |
| Á leiðinni heim úr skólanum börðu fjöldi barna son minn. | Auf dem Heimweg von der Schule haben mehrere Kinder meinen Sohn verhauen. | |
| Möguleikarnir á að vinna meistaratitilinn minnkuðu með hverri umferð. | Die Chancen auf den Gewinn der Meisterschaft verringerten sich von Spieltag zu Spieltag. | |
| Ég get ekki aðlagað mig svona hratt frá vinnu yfir í frítíma. | Ich kann nicht so schnell von Arbeit auf Freizeit umschalten. | |
| Hún ætlaðist til þess af börnum sínum að þau tækju til í herbergjum sínum. | Sie verlangte von ihren Kindern, ihr Zimmer aufzuräumen. | |
| Þegar börnin verða eldri losnar um samband þeirra við foreldra sína. | Wenn die Kinder älter werden, lösen sie sich von ihren Eltern. | |
| Við erum hér að fást við augljóst dæmi um svik. | Wir haben es hier mit einem krassen Fall von Betrug zu tun. | |
| Við ýttum á bílinn en hann bifaðist ekki. | Wir haben versucht, das Auto zu schieben, aber es bewegte sich nicht von Fleck. | |
| Fyrirtækið skilaði 7 milljón króna hagnaði á síðasta ári. | Die Firma hatte letztes Jahr einen Überschuss von 7 Millionen. | |
| Í grennd við Köln átti sér stað alvarlegt slys. | In der Nähe von Köln ereignete sich ein schweres Unglück. | |
| Vinsamlegast gangið sjálf(ur) úr skugga um áreiðanleika upplýsinganna minna! | Bitte überzeugen Sie sich selbst von der Richtigkeit meiner Angaben! | |
| Að sögn samstarfsmanna var herra Meier mjög góður starfsmaður. | Nach Aussage von Kollegen war Herr Meier ein sehr guter Mitarbeiter. | |
| að láta (e-n/e-ð) ekki raska ró sinni | sich (von jdm./etw.) nicht aus der Ruhe bringen lassen | |
| Hann fékk smá pening með sér frá móður sinni til ferðarinnar. | Er hat von seiner Mutter ein bisschen Geld für den Ausflug mitbekommen. | |
| Trúðu engu af því sem hann segir, hann lýgur nefnilega stöðugt. | Glaube kein Wort von dem, was er sagt, er lügt nämlich ständig. | |
| Ef ekki eru lögð fram sönnunargögn þá getum við ekki fylgt málinu eftir. | Ohne Vorlage von Beweisen können wir der Sache nicht nachgehen. | |
| að taka e-ð af (e-u) | etw. (von etw.) abnehmen [Deckel, Hörer] | |
| að frétta e-ð (af e-u) | etw. (von etw.) mitbekommen [hören, erfahren] | |
| að svipta e-u (af / frá e-u) | etw. (von etw.) wegziehen [rasch] | |
| að ná e-u úr e-u [óhreinindum] | etw. von etw. abkriegen [Schmutz] | |
| að nudda e-ð úr/af e-u | etw. aus/von etw. reiben | |
| að aukast úr e-u í e-ð | von etw. auf etw. ansteigen | |
| að hækka úr e-u í e-ð | von etw. auf etw. ansteigen | |
| að aukast úr e-u í e-ð | von etw. auf etw. anwachsen | |
| að heimfæra e-ð upp á e-ð | von etw. auf etw. schließen | |
| að aukast úr e-u í e-ð | von etw. auf etw. steigen | |
| að aukast úr e-u í e-ð | von etw. auf etw. wachsen | |
| að aukast úr e-u í e-ð | von etw. auf etw. zunehmen | |
| Það er skáldsaga eftir Heinrich Böll. | Das ist ein Roman von Heinrich Böll. | |
| Lýsingarháttur þátíðar af "fallen" er "gefallen". | Das Partizip Perfekt von "fallen" ist "gefallen". | |
| Rúmmál tanksins er 40 l. | Der Tank hat ein Volumen von 40 l. | |
| Kennslan stendur frá 9 til 12. | Der Unterricht dauert von 9 bis 12. | |
| að höggva e-ð af (e-u) [líkamshluta] | etw. (von etw.) abtrennen [vom Körper] | |
| að skera e-ð af (e-u) [líkamshluta] | etw. (von etw.) abtrennen [vom Körper] | |
| að slíta e-ð úr tengslum við e-ð | etw. von etw. abschneiden [isolieren] | |
| að gera greinarmun á e-u og e-u | etw. von etw. trennen [unterscheiden] | |
| að blása e-u (af/frá e-u) | etw. (aus/von etw.) pusten [ugs.] | |
| að spara fyrir e-u (með e-u) | sichDat. etw. (von etw.) absparen | |
| að vænta e-s af e-m | sichDat. etw. von jdm./etw. versprechen | |
| að skipta frá e-u yfir í e-ð | von etw. auf etw. wechseln | |
| Hann getur ekki greint moll frá dúr. | Er kann Moll nicht von Dur unterscheiden. | |
| að aðskilja e-ð frá (e-u) | etw. (von etw.) abtrennen [abteilen] | |