| Isländisch | Deutsch | |
– | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| að vera í þungum þönkum | in Gedanken versunken sein | |
| að vera niðursokkinn í hugsanir sínar | in Gedanken versunken sein | |
| að gleyma sér [vera niðursokkinn í e-ð og huga ekki að öðru] | in Gedanken versunken sein | |
| Hann var fullur af biturleika og neikvæðum hugsunum. | Er war voller Bitterkeit und negativer Gedanken. | |
| í þungum þönkum {adj} | in Gedanken vertieft | |
| að sökkva sér niður í hugsanir | sich in Gedanken verlieren | |
| að hrinda hugmynd í framkvæmd | einen Gedanken in die Tat umsetzen | |
| að koma hugsunum sínum í orð | seine Gedanken in Worte fassen | |
| niðursokkinn {adj} | versunken | |
| Hann var í svitabaði. | Er war in Schweiß gebadet. | |
| Hann var ekki í einkennisbúningi. | Er war in Zivil. | |
| Hún var skotin í honum. | Sie war in ihn verknallt. | |
| Ég var í Þýskalandi í fyrra. | Ich war voriges Jahr in Deutschland. | |
| Fram að þessu var allt í lagi. | Bisher war alles in Ordnung. | |
| Hann var í vinnunni á daginn. | Er war tagsüber in der Arbeit. | |
| Það var svona allt í lagi. | Es war soweit alles in Ordnung. | |
| Þetta var vendipunktur í lífi hans. | Das war ein Wendepunkt in seinem Leben. | |
| Það var mikið um að vera í bænum. | In der Stadt war viel Betrieb. | |
| Sjávarútvegurinn var helsti aflvakinn í efnahagslífinu. | Die Fischereiindustrie war die treibende Kraft in der Wirtschaft. | |
| Það örlaði á kaldhæðni í rödd hans. | In seiner Stimme war ein Hauch von Sarkasmus. | |
| Af hverju var vinkona þín ekki í skólanum? | Warum war deine Freundin nicht in der Schule? | |
| Hún var í peningahraki þótt hún hefði vinnu. | Sie war in Geldnot, obwohl sie Arbeit hatte. | |
| Í kuldanum mátti sjá andgufu (frá fólkinu). | In der Kälte war der Hauch (Atem) zu sehen. | |
| Útgáfa þessarar bókar hefur verið lengi í bígerð. | Die Ausgabe dieses Buches war lange in Vorbereitung. | |
| Í þennan hluta Þýskalands hef ég ekki enn komið. | In dieser Ecke Deutschlands war ich noch nie. | |
| Mestan tímann var ég í Frankfurt. | Die meiste Zeit war ich in Frankfurt. | |
| Gamla konan var minn helsti fræðari í æsku. | Die alte Frau war meine wichtigste Mentorin in meiner Jugend. | |
| Hún gat ekki endurgoldið eldlegar tilfinningar hans. | Sie war nicht in der Lage, seine leidenschaftlichen Gefühle zu erwidern. | |
| Loftið í eldhúsinu var orðið blakkt af gömlu sóti. | Die Decke in der Küche war schwarz vor altem Ruß. | |
| Viðburðurinn var illa skipulagður og endaði í tómu klúðri. | Die Veranstaltung war schlecht organisiert und endete in einem Fiasko. | |
| Göngumaðurinn var fótlúinn þegar hann komst á tindinn. | Der Wanderer war müde in den Beinen, als er den Gipfel erreichte. | |
| Þetta var í Vín þar sem hún hafði búið í fjögur ár. | Das war in Wien, wo sie seit vier Jahren lebte. | |
| Hún var of snemma á brautarstöðinni, þess vegna fór hún fyrst í biðsalinn. | Sie war zu früh am Bahnhof, deshalb ging sie erst einmal in die Wartehalle. | |
| Hana hefur ekki vantað í vinnu að fráteknum tveimur dögum í janúar. | Abgesehen von zwei Tagen im Januar war sie jeden Tag in der Arbeit. | |
| Það er gert virkilega lítið úr þessu en í rauninni var það miklu verra! | Das ist aber wirklich untertrieben, in Wirklichkeit war es viel schlimmer! | |
| þjakandi hugsanir {kv.ft} | quälende Gedanken {pl} | |
| að venjast tilhugsuninni | sich mit einem Gedanken vertraut machen | |
| að vera annars hugar | mit seinen Gedanken woanders sein | |
| að geta ekki hugsað skýrt | keinen klaren Gedanken fassen können | |
| að láta hugsanir sínar skýrt í ljós | seine Gedanken klar ausdrücken | |
| að spá í e-ð | mit dem Gedanken spielen, etw. zu tun | |
| Hann vísaði þeirri hugsun á bug. | Er wies den Gedanken von sich. | |
| að spá í e-u [talm.] | mit dem Gedanken spielen, etw. zu tun | |
| að hafa áhyggjur af e-u | sichDat. über etw.Akk. Gedanken machen | |
| að velta e-u fyrir sér | sichDat. über etw.Akk. Gedanken machen | |
| Og haglið laust til bana allt það, sem úti var í öllu Egyptalandi. [2. Mós. 9:25] | Der Hagel erschlug in ganz Ägypten alles, was auf dem Feld war. [2. Mose 9:25] | |
| Ræðumaðurinn setti fram þessar hugmyndir með miklum sannfæringarkrafti. | Der Redner entwickelte diesen Gedanken mit viel Überzeugungskraft. | |
| að gæla við þá hugmynd að gera e-ð | mit dem Gedanken spielen, etw. zu tun | |
| Hún kvaldi sig með hugsunum um dauða hans. | Sie quälte sich mit dem Gedanken an seinen Tod. | |
| að koma e-u að hjá e-m | jdn. auf einen Gedanken bringen | |