| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Ég er bjartsýnn hvað verkið varðar. | Ich bin guter Dinge, was das Projekt betrifft. | |
| Ég er búinn að finna allt til sem ég ætla að taka með. | Ich habe alles zusammengelegt, was ich mitnehmen will. | |
| Ég hef ekki hugmynd um hvað svona nokkuð kostar. | Ich habe keine Idee, was so etwas kostet. | |
| Ég vissi jú ekki hvað enn þá bíður mín. | Ich wusste ja nicht, was mir noch bevorsteht. | |
| Maðurinn hennar stendur með henni sama hvað gerist. | Ihr Mann hält zu ihr, was auch geschieht. | |
| Á netinu finnst margt sem er áhugavert. | Im Internet gibt es vieles, was interessant ist. | |
| Núna man ég ekki hvað ég vildi segja. | Jetzt ist mir entfallen, was ich sagen wollte. | |
| Núna veit ég hvers virði hún er mér. | Jetzt weiß ich, was ich an ihr habe. | |
| Þau réðu ráðum sínum varðandi hvað skyldi gera. | Sie beratschlagten sich darüber, was zu tun sei. | |
| Hún sagði frá öllu sem hún hafði orðið vitni að. | Sie hat alles berichtet, was sie beobachtet hat. | |
| Hún kærir sig kollótta hvað aðrir segja. | Sie kümmert sich nicht darum, was andere sagen. | |
| Það sem smiðurinn gerði var eintómt fúsk. | Was der Baumeister gemacht hat, war reiner Pfusch. | |
| En hvað þetta er lítið sjónvarp! Virkar það í raun og veru? | Was für ein kleiner Fernseher! Funktioniert der wirklich? | |
| Hvað fékk þig til að yfirgefa fyrirtækið? | Was hat dich veranlasst, die Firma zu verlassen? | |
| Hvaða bommertu er hann nú aftur búinn að gera? | Was hat er denn da schon wieder fabriziert? | |
| Hvað mig snertir, þá er ég afar ánægður. | Was mich betrifft, so bin ich ganz zufrieden. | |
| Hvað er framhjáhlaup í skák? | Was versteht man unter "en passant" beim Schach? | |
| Hvað langar þig í afmælisgjöf frá okkur? | Was wünschst du dir von uns zum Geburtstag? | |
| Hvað varð um húsið þegar þau dóu? | Was wurde aus dem Haus, als sie starben? | |
| Ef þú ert ekki þægur þá slæ ég þig utan undir! | Wenn du nicht brav bist, setzt es was! | |
| að fá orð í eyra frá e-m | etw./was von jdm. zu hören bekommen/kriegen | |
| að láta e-n segja sér fyrir verkum | sich von jdm. diktieren lassen, was zu tun | |
| Allt sem þú vinnur ekki þýðir aukna vinnu fyrir mig. | Alles, was du nicht arbeitest, bedeutet Mehrarbeit für mich. | |
| Þetta er það versta sem ég hef nokkurn tíma heyrt. | Das ist das Schlimmste, was ich je gehört habe. | |
| Börnin hlæja að öllu því sem trúðurinn gerir. | Die Kinder lachen darüber, was der Clown alles macht. | |
| Þú veist hreint ekki hverju þú ert að missa af! | Du weißt ja gar nicht, was dir da entgeht! | |
| Hann skeytir engu um það hvað aðrir um hann hugsa. | Er fragt nicht danach, was andere über ihn denken. | |
| Hann vissi ekki hvað hann ætti að gera næst. | Er wusste nicht, was er als nächstes tun sollte. | |
| Það er engin leið að henda reiður á hvað hefur gerst. | Es ist nicht zu fassen, was da geschehen ist. | |
| Hlustaðu vandlega á hvað ég hef að segja þér. | Hör genau zu, was ich dir zu sagen habe. | |
| Ég panta mér kaffi, en hvað pantar þú þér? | Ich bestelle mir Kaffee, und was bestellst du dir? | |
| Ég má víst kippa því aftur í liðinn sem hann hefur klúðrað. | Ich darf jetzt wieder geradebiegen, was er verbockt hat. | |
| Allt í einu var mér ljóst hvað var á seyði. | Mit einem Schlag war mir klar, was los war. | |
| Segðu mér hvað þú vilt að ég geri. | Sag mir, was du willst, was ich tun soll. | |
| Það var líklegast það sem hafði áhrif á ákvörðunina þeirra. | Wahrscheinlich war es das, was ihre Entscheidung beeinflusst hat. | |
| Ég get tekið heils hugar undir það sem þú segir. | Was du sagst, kann ich voll und ganz unterschreiben. | |
| Þetta er frábær kíkir - má ég horfa í gegnum hann? | Was für ein tolles Fernglas ‒ darf ich mal durchschauen? | |
| Hvers konar krem er á tertunni? | Was für eine Creme ist das auf der Torte? | |
| Viti menn þarna eru lyklarnir! | Was für eine Überraschung, da sind ja die Schlüssel! | |
| Hvað olli því að þú skiptir um skoðun? | Was hat dich dazu gebracht, deine Meinung zu ändern? | |
| Það sem ég sakna hjá ungu fólki er kurteisi. | Was ich an den jungen Menschen vermisse, ist Höflichkeit. | |
| Það sem ekki drepur mig, herðir mig. | Was mich nicht umbringt, macht mich stärker. [Friedrich Nietzsche] | |
| Í hávaðanum gat ég ekki heyrt hvað hann sagði. | Bei dem Lärm konnte ich nicht verstehen, was er sagte. | |
| Hjá okkur fást ódýrar tölvur og allt sem tilheyrir. | Bei uns gibt es günstige Computer und alles, was dazugehört. | |
| Þú ættir ekki að taka allt það til þín sem hann segir. | Du solltest nicht alles, was er sagt, auf dich beziehen. | |
| Það er engin hæfa í því sem hann segir. | Es ist völlig aus der Luft gegriffen, was er sagt. | |
| Trúir þú því að hann haldi það sem hann lofar? | Glaubst du etwa daran, dass er hält, was er verspricht? | |
| Ég hef svolítið handa þér, réttu fram höndina! | Ich hab was für dich, halt mal die Hand auf! | |
| Ég á rétt á því að fá að vita hvað ég er sakaður um. | Ich habe ein Recht zu erfahren, was gegen mich vorliegt. | |
| Ég hafði enga hugmynd um hvað hún hugðist fyrir. | Ich hatte keine Ahnung davon, was sie vorhatte zu tun. | |