| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Hvað ertu að gera? | Was tust du da? | |
| Hvað felst í því? | Was versteht man darunter? | |
| Hvað viltu eiginlega? | Was willst du eigentlich? | |
| Með hverju mælir þú? | Was würden Sie empfehlen? | |
| að kunna fótum sínum forráð | wissen, was man tut | |
| Tilhugsunin um frí í Karíbahafinu kitlar mig mjög. | Der Gedanke an einen Urlaub in der Karibik reizt mich sehr. | |
| Þú getur vísað til mín ef þau trúa þér ekki. | Du kannst dich auf mich berufen, wenn sie dir nicht glauben. | |
| Mér leið eins og algjörum lúða innan um þetta smarta fólk. | Ich fühlte mich wie ein Hinterwäldler unter all diesen feinen Leuten. | |
| Ég hef reiknað dæmið rangt, niðurstaðan stemmir ekki. | Ich habe mich bei der Aufgabe verrechnet, das Ergebnis stimmt nicht. | |
| Ég hef ákveðið að biðja stjórann um kauphækkun. | Ich habe mich entschlossen, den Chef um eine Gehaltserhöhung zu bitten. | |
| Ég er kominn á villigötur, ég verð að byrja enn einu sinni frá byrjun. | Ich habe mich verrannt, ich muss noch einmal von vorn beginnen. | |
| Ég gerði ráð fyrir að þurfa að bíða nokkra stund. | Ich hatte mich schon darauf eingerichtet, eine Weile warten zu müssen. | |
| Ég verð víst að setjast á rassinn fyrir prófið (og læra). | Ich muss mich wohl vor der Prüfung auf den Hintern setzen. | |
| Ég varð að flýta mér talsvert til þess að koma ekki of seint. | Ich musste mich ziemlich schicken, um nicht zu spät zu kommen. | |
| Ég ætla að tilla mér aðeins, fæturnir mínir eru teknir að lýjast. | Ich setze mich ein wenig, meine Beine machen nicht mehr mit. | |
| Ég vildi vara hana við, en hún tók mig ekki alvarlega. | Ich wollte sie warnen, aber sie hat mich nicht ernst genommen. | |
| Heilinn í mér er eins og gatasigti, ég man ekki neitt. | Mein Gehirn ist wie ein Sieb, ich erinnere mich an nichts. | |
| Mamma mín lét mig borða gulrætur á hverjum degi þegar ég var lítill. | Meine Mutter ließ mich in meiner Kindheit jeden Tag Karotten essen. | |
| Á morgun fer ég í próf sem ég kvíði töluvert fyrir. | Morgen habe ich eine Prüfung, vor der ich mich ziemlich fürchte. | |
| Heldurðu að þú gætir nokkuð kríað 50 evrur út úr mömmu fyrir mig? | Ob du bei Mutter noch 50 Euro für mich lockermachen könntest? | |
| Þrátt fyrir að ég hafa beitt mér talsvert í þágu hans, kom það að engu gagni. | Obwohl ich mich ziemlich für ihn engagiert hatte, nutzte es nichts. | |
| Úrvinda af þreytu hjúfraði ég mig upp að honum og reyndi að sofna. | Von Müdigkeit überwältigt, kuschelte ich mich an ihn und versuchte einzuschlafen. | |
| Fyrir kaupin langar mig aðeins að ráðfæra mig við konuna mína. | Vor dem Kauf möchte ich mich noch mit meiner Frau beratschlagen. | |
| Mig minnir að tíminn byrji klukkan níu. | Wenn ich mich nicht irre, beginnt die Stunde um neun Uhr. | |
| Ef ég teygi mig, get ég rétt svo náð upp í herbergisloftið. | Wenn ich mich strecke, kann ich die Zimmerdecke gerade noch erreichen. | |
| Ef mér skjöplast ekki, ... [talm.] [ef mér skjátlast ekki] | Wenn mich nicht alles trügt, ... [ugs.] [wenn ich mich nicht irre] | |
| Get ég hjálpað þér? | Was wünschen Sie? [im Laden] | |
| Hvað get ég gert fyrir þig? [í verslun] | Was wünschen Sie? [im Laden] | |
| Hvert í þreifandi! | Was zum Teufel ...? [ugs.] [Redewendung] | |
| Nú verða vandræði! | Gleich gibt es was! [ugs.] | |
| Hvað á þessi vitleysa að þýða? | Was soll der Blödsinn? [ugs.] | |
| að eiga vingott við e-n [eiga í kynferðissambandi] | etwas / was mit jdm. haben | |
| allt sem hugurinn girnist | alles was das Herz begehrt | |
| allt sem þú getur gert | alles, was du tun kannst | |
| Það er nokkuð til í því. | Da ist was Wahres dran. | |
| Gera þarf fleira en gott þykir! | Da macht man was mit! | |
| orðtak Þú ert það sem þú borðar. | Du bist was du isst. | |
| Hann gerir það sem í hans valdi stendur. | Er tut, was er kann. | |
| Vittu hvað hann segir! | Finde heraus, was er denkt! | |
| Góða nótt. Dreymi þig vel. | Gute Nacht. Träum was Schönes. | |
| Hefur hann gert þér eitthvað? | Hat er dir was getan? | |
| Ég verð að segja þér svolítið. | Ich muss dir was sagen. | |
| Viti menn! | Na, was sagt man dazu! | |
| Svona nokkuð gerir maður ekki. | So was tut man nicht. | |
| Og hvað finnst þér um þetta? | Und was meinen Sie dazu? | |
| Hvað merkir hugtakið "samúð"? | Was bedeutet der Begriff "Sympathie"? | |
| Hvað má ég bjóða þér? | Was darf ich dir anbieten? | |
| Hvers konar bækur les hann? | Was für Bücher liest er? | |
| Hvers konar tónlist hlustar þú á? | Was für Musik hörst du? | |
| Hvað ætlar þú að gera? | Was gedenken Sie zu tun? | |