| Isländisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| hvorki ... né {conj} | weder ... noch | |
| hvorki ... né {adv} | weder ... noch | |
| hvorki fugl né fiskur [orðtak] | weder Fisch noch Vogel [Idiom] | |
| að vera út í bláinn | weder Hand noch Fuß haben | |
| orðtak að kunna sér ekkert hóf | weder Maß noch Ziel kennen | |
| að óttast hvorki dauða né djöful | weder Tod noch Teufel fürchten | |
| Ég er hvorki Aþenubúi né Grikki. | Ich bin weder Athener noch Grieche. | |
| Ég veit hvorki upp né niður. | Ich weiß weder aus noch ein. | |
| að vera hvorki fugl né fiskur [orðtak] | weder Fisch noch Fleisch sein [Idiom] | |
| Ég hef hvorki tíma né peninga til þess. | Ich habe weder Zeit noch Geld dafür. | |
| Ég get hvorki lesið nótur né sungið. | Ich kann weder Noten lesen noch singen. | |
| glóra {kv} [skynsemi] | Verstand {m} | |
| greind {kv} | Verstand {m} | |
| hyggjuvit {hv} | Verstand {m} | |
| sans {k} | Verstand {m} | |
| skilningur {k} | Verstand {m} | |
| skyn {hv} | Verstand {m} | |
| skynsemi {kv} | Verstand {m} | |
| vit {hv} [skynsemi] | Verstand {m} | |
| vitsmunir {k.ft} | Verstand {m} | |
| heilbrigð dómgreind {kv} | gesunder Verstand {m} | |
| sálfræði viðkvæmur hugur {k} | reaktiver Verstand {m} | |
| Við settum hvorki kostnað né fyrirhöfn vegna veislunnar fyrir okkur. | Wir haben für das Fest weder Kosten noch Mühe gescheut. | |
| skynlaus {adj} | ohne Verstand [nachgestellt] | |
| að þjálfa hugann | den Verstand bilden | |
| að fara yfir um | den Verstand verlieren | |
| að geðbilast | den Verstand verlieren | |
| orðtak að missa glóruna | den Verstand verlieren | |
| að missa vitið | den Verstand verlieren | |
| að bilast [talm.] | den Verstand verlieren [ugs.] | |
| að vera frá sér | den Verstand verloren haben | |
| tilvitn. Það er hvorki hættulegt né skammarlegt að detta, en að liggja kyrr er hvort tveggja. | Fallen ist weder gefährlich noch eine Schande. Liegenbleiben ist beides. [Konrad Adenauer] | |
| Ertu orðinn vitlaus? | Hast du den Verstand verloren? | |
| að hafa meiri heppni en vit | mehr Glück als Verstand haben | |
| hugi {k} [hugur] | Sinn {m} | |
| hugur {k} | Sinn {m} | |
| lund {kv} | Sinn {m} | |
| merking {kv} | Sinn {m} | |
| skilningarvit {hv} | Sinn {m} | |
| skilningur {k} | Sinn {m} | |
| skyn {hv} | Sinn {m} | |
| sálfræði tilfinning {kv} | Sinn {m} | |
| tilgangur {k} | Sinn {m} | |
| að vera skiljanlegur [rökréttur] | Sinn machen | |
| ráðdeild {kv} | ökonomischer Sinn {m} | |
| hagsýni {kv} | praktischer Sinn {m} | |
| Hún hefur frábært vald á sellóleiknum. | Sie verstand sich hervorragend auf das Cellospiel. | |
| að meika sens [talm.] | Sinn machen [ugs.] | |
| yfirfærður {adj} | im übertragenen Sinn | |
| í óeiginlegri merkingu {adv} | in übertragenem Sinn | |
| Er þetta skiljanlegt? | Macht das Sinn? | |
| tilgangur {k} lífsins | Sinn {m} des Lebens | |
| Kennarinn vissi hvernig á að hafa áhrif á unglinga. | Der Lehrer verstand es, die Jugendlichen zu führen. | |
| Það er ekkert vit í þessu. | Das gibt keinen Sinn. | |
| Það er ekkert vit í þessu. | Das macht keinen Sinn. | |
| til að gera langa sögu stutta | Lange Rede, kurzer Sinn | |
| orðtak Í stuttu máli sagt ... | Lange Rede, kurzer Sinn, ... | |
| Ég skildi þetta betur eftir því sem ég vitkaðist. | Je weiser ich wurde, desto besser verstand ich es. | |
| að vera vit í [það er vit í e-u] | Sinn machen [etw. macht Sinn] | |
| orðtak mergur málsins | der langen Rede kurzer Sinn | |
| Það er ekki / engin glóra í þessari fullyrðingu. | Diese Aussage macht keinen Sinn. | |
| Hún hefur kímnigáfu. | Sie hat Sinn für Humor. | |
| Ég held að hann hafi hreinlega geðbilast við áfallið. | Ich denke, dass er bei diesem Schock förmlich den Verstand verloren hat. | |
| Það hverfur ekki úr huga mér. | Das kommt mir nicht aus dem Sinn. | |
| Þetta er alveg út úr kú! [talm.] | Das macht doch überhaupt keinen Sinn! [ugs.] | |
| Hann spurði um merkingu dæmisögunnar. | Er fragte nach dem Sinn der Fabel. | |
| Það er tilgangslaust að bíða lengur. | Es hat keinen Sinn, länger zu warten. | |
| Það þýðir ekkert, hún sér í gegnum þig! | Es hat keinen Sinn, sie durchschaut dich! | |
| að vaka fyrir [e-ð vakir fyrir e-m] | im Sinn haben [jd. hat etw. im Sinn] | |
| Mér verður tíðhugsað um atburðinn. | Der Vorfall kommt mir oft in den Sinn. | |
| Það flökraði ekki að mér. | Das ist mir überhaupt nicht in den Sinn gekommen. | |
| að hugkvæmast [e-m hugkvæmist e-ð] | in den Sinn kommen [jdm. kommt etw. in den Sinn] | |
| að hvarfla að e-m að gera e-ð [það hvarflar að e-m að gera e-ð] | jdm. in den Sinn kommen etw. zu tun [jdm. kommt es in den Sinn etw. zu tun] | |