| Isländisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| þegar á reynir | wenn es darauf ankommt | |
| þegar til á að taka {adv} | wenn es darauf ankommt | |
| Strákurinn er bara með þetta. | Der Junge hat es einfach drauf. | |
| að óbreyttu {adv} | wenn es dabei bleibt | |
| að öllu óbreyttu {adv} | wenn es dabei bleibt | |
| ef á þarf að halda {adv} | wenn es nötig sein sollte | |
| ef fram heldur sem horfir {adv} | wenn es wie erwartet weitergeht | |
| Truflar það þig ef ég ...? | Stört es Sie, wenn ich ...? | |
| Það yrði trúlega best ef ... | Es dürfte wohl das Beste sein, wenn ... | |
| þegar á hólminn er komið | wenn es hart auf hart kommt [ugs.] | |
| Ef pabbi heyrir þetta, verða leiðindi. | Wenn Vater das hört, gibt es Ärger. | |
| Það kæmi mér ekki á óvart ef ... | Es würde mich nicht wundern, wenn ... | |
| Ef þetta batnar ekki, þá fer ég. | Wenn es nicht besser wird, dann gehe ich. | |
| Steikingarfeitin brælir ef hún hitnar of mikið. | Das Bratfett qualmt, wenn es zu warm wird. | |
| Truflar það þig ef ég sit hérna? | Macht es dir etwas aus, wenn ich hier sitze? | |
| ef í hart fer {adv} | wenn es hart auf hart kommt | |
| Er ekki nóg að ég geri það á morgun? | Reicht es nicht, wenn ich es morgen mache? | |
| Hentar það þér ef ég heimsæki þig á morgun? | Passt es dir, wenn ich dich morgen besuche? | |
| Plast aflagast þegar það verður fyrir miklum hita. | Plastik verformt sich, wenn es großer Hitze ausgesetzt wird. | |
| Það nægir ef þú lætur mig vita á morgun. | Es genügt, wenn du mir morgen Bescheid gibst. | |
| Ég þoli það ekki þegar hlegið er að mér. | Ich kann es nicht ertragen, wenn man mich auslacht. | |
| Við skerum bara upp þegar það verður ekki umflúið. | Wir operieren nur, wenn es sich nicht umgehen lässt. | |
| Það sætti tíðindum ef einhver kom í heimsókn. | Es war ein großes Ereignis, wenn jemand zu Besuch kam. | |
| Það er e-m að þakka að/ef ... | Es ist jdm. zu verdanken, dass/wenn ... | |
| Best væri ef ég hitti hann í eigin persónu. | Es wäre am besten, wenn ich ihn persönlich treffen würde. | |
| Ef þú ert ekki þægur þá slæ ég þig utan undir! | Wenn du nicht brav bist, setzt es was! | |
| Er þér sama þó ég tali við hann? | Ist es in Ordnung (für dich), wenn ich mit ihm spreche? | |
| Við kippum okkur ekki upp við það þótt rafmagnið fari. | Wir nehmen es gelassen hin, wenn der Strom ausfällt. | |
| Það er enginn skaði skeður þó ég athugi málið. | Es schadet nichts, wenn ich mir die Sache mal angucke. | |
| Það er kostur ef kennarinn er mannglöggur. | Es ist von Vorteil, wenn der Lehrer sich Gesichter gut merken kann. | |
| Ef þú hefur engan svefnpoka þá verður ábreiða að duga! | Wenn du keinen Schlafsack hast, tut es auch eine Decke! | |
| Ég hef alltaf verið bévítans klaufi í ástarmálum. | Ich war schon immer ein verdammter Narr, wenn es um Liebe geht. | |
| Hún gat aldrei þolað það þegar hlegið var að henni. | Sie konnte es nie leiden, wenn man über sie lachte. | |
| Taktu því ekki illa upp við mig þótt ég fari núna. | Nehmen Sie es mir nicht übel, wenn ich jetzt gehe. | |
| Ef mig misminnir ekki gerðist þetta í lok október. | Wenn ich mich recht erinnere, passierte es Ende Oktober. | |
| Hann þolir það ekki þegar maður talar um nefið á honum. | Er kann es nicht ertragen, wenn man über seine Nase spricht. | |
| Hvað með það ef ég er samkynhneigður? Er það glæpur? | Und was macht es, wenn ich schwul bin? Ist das ein Verbrechen? | |
| Það getur verið hættulegt að ætla að nota stól fyrir stiga. | Es kann gefährlich sein, wenn man einen Stuhl als Leiter zweckentfremdet. | |
| Það væri alveg kjörið ef þú sæir um eftirmatinn. | Es wäre schön, wenn du dich um das Dessert kümmern könntest. | |
| Þegar það er kalt getur þú farið í peysu innan undir. | Wenn es kalt ist, kannst du einen Pullover unterziehen. | |
| Ef þú heldur áfram að vera svona óforskammaður farnarst þér illa. | Wenn du weiter so frech bist, wird es dir noch schlecht ergehen. | |
| Það er ekki uppbyggilegt þegar þú hlærð að mistökum samstarfsmannsins! | Es ist nicht sachdienlich, wenn Sie sich über Fehler des Kollegen lustig machen! | |
| Ef við byrjum ekki núna, getum við alveg eins látið það eiga sig. | Wenn wir jetzt nicht anfangen, können wir es gleich bleiben lassen. | |
| Þegar ég hugsa almennilega út í það, þá vil ég alls ekki koma með! | Wenn ich (es mir) richtig überlege, will ich gar nicht mitkommen! | |
| Áskriftin framlengist sjálfkrafa um eitt ár ef henni er ekki sagt upp tímanlega. | Das Abonnement verlängert sich automatisch um ein Jahr, wenn es nicht rechtzeitig gekündigt wird. | |
| Getur þú ábyrgst að sendingin komi á réttum tíma? | Können Sie gewährleisten, dass die Lieferung rechtzeitig ankommt? | |
| Jafnskjótt og lestin kemur til Kölnar, hringjum við. | Sobald der Zug in Köln ankommt, werden wir anrufen. | |
| Láttu mig vita tímanlega hvenær lestin þín kemur. | Sag mir bitte rechtzeitig Bescheid, wann dein Zug ankommt. | |
| trúarbr. Hvað stoðar það manninn að eignast allan heiminn og fyrirgjöra sálu sinni? | Was hülfe es dem Menschen, wenn er die ganze Welt gewönne und nähme doch Schaden an seiner Seele? [Matthäus 16,26] | |
| að vera hress | gut drauf sein | |