| Isländisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Hvernig segir maður ... ? | Wie sagt man ... ? | |
| Hvernig segir þú ... á þýsku? | Wie sagt man ... auf Deutsch? | |
| eins og nafnið ber með sér | wie der Name schon sagt | |
| Það segir sitt. | Das sagt schon einiges. | |
| Hvernig getur þú sagt það? | Wie kannst du nur so etwas sagen? | |
| Mér var sagt það. | Das hat man mir gesagt. | |
| Hver hefur sagt þér þetta? | Wer hat dir das erzählt? | |
| Fyrirgefðu, geturðu sagt mér hvað klukkan er? | Verzeihung, können Sie mir sagen, wie spät es ist? | |
| Gætirðu sagt mér hvernig ég kemst á hafnaboltavöllinn? | Können Sie mir sagen, wie man zum Baseballplatz kommt? | |
| Getur þú sagt mér hvernig ég kemst á brautarstöðina? | Können Sie mir sagen, wie ich zum Bahnhof hinkomme? | |
| Getur þú sagt mér hvernig ég kemst að dómkirkjunni? | Können Sie mir sagen, wie ich zum Dom komme? | |
| ..., en það er nú bara sagt í framhjáhlaupi | ..., aber das nur nebenbei (gesagt) | |
| Ég hefði getað sagt þér þetta strax. | Das hätte ich dir gleich sagen können. | |
| Hann segir þetta til að firra sig vandræðum. | Er sagt das, um Ärger zu vermeiden. | |
| Þetta ku vera besta kaffihúsið í miðbænum. | Man sagt, dies sei das beste Café in der Innenstadt. | |
| Ég get ekki sagt að hvaða leyti annað er betra en hitt. | Ich kann nicht sagen, inwiefern das eine besser ist als das andere. | |
| Áhugamálið tekur mikinn tíma en hann segist mæta skilningi heima fyrir. | Das Hobby kostet viel Zeit, aber er sagt, dass er zu Hause auf Verständnis trifft. | |
| Það get ég ekki sagt þér fyrr en ég hef talað við hann. | Das kann ich dir nicht sagen, ehe ich nicht mit ihm gesprochen habe. | |
| Sagt er að enn sé um margs konar misskilning að ræða milli fólks í austurhlutanum Þýskalands og þess í vesturhlutanum. | Man sagt, es gibt noch Missverständnisse zwischen Ossis und Wessis. | |
| Hann ætlar sem sagt ekki að láta þig fá peningana - ertu nokkuð hissa á því? | Er will dir also das Geld nicht geben ‒ wundert dich das etwa? | |
| Hvernig stendur? | Wie steht das Spiel? | |
| Hvernig bragðast þetta? | Wie schmeckt das? | |
| Hvað kostar þetta? | Wie viel kostet das? | |
| Hvernig er staðan? | Wie steht das Spiel? | |
| Áskriftin framlengist sjálfkrafa um eitt ár ef henni er ekki sagt upp tímanlega. | Das Abonnement verlängert sich automatisch um ein Jahr, wenn es nicht rechtzeitig gekündigt wird. | |
| Hvað er þetta kallað? | Wie nennt man das? | |
| Hve þungt er þetta? | Wie schwer ist das? | |
| Hvað gerir þetta samanlagt? | Wie viel macht das insgesamt? | |
| Hve mikið gerir þetta? | Wie viel macht das aus? | |
| Hvernig skyldi þetta virka? | Wie sollte das denn funktionieren? | |
| Gettu hvað bíllinn heitir! | Raten Sie, wie das Auto heißt! | |
| Hve mikið vigtar pakkinn? | Wie viel / Was wiegt das Paket? | |
| Hvernig er pappírinn viðkomu? | Wie fühlt sich das Papier an? | |
| Hvernig fórstu að þessu? | Wie hast du das nur fertiggebracht? | |
| Hvað er það á þýsku? | Wie heißt das auf Deutsch? | |
| Hvað heitir þetta á íslensku? | Wie heißt das auf Isländisch? | |
| Hvernig ber að skilja þetta? | Wie darf ich das verstehen? | |
| Hvernig gat þetta bara gerst? | Wie konnte das nur passieren? | |
| Hvernig var veðrið í gær? | Wie war das Wetter gestern? | |
| Hvernig á ég að skilja þetta? | Wie soll ich das verstehen? | |
| Hvernig gat rómverska ríkið fallið? | Wie konnte das Römische Reich zerfallen? | |
| orðtak Það kemur út á eitt. | Das ist Jacke wie Hose. [ugs.] | |
| Hvað ætlið þið að nefna barnið? | Wie wollt ihr das Kind nennen? | |
| Hvað er þetta mikið í dollurum? | Wie viel ist das in Dollar? | |
| Hvernig tókst þér þetta einn? | Wie hast du das nur allein hingebracht? | |
| Þetta er eins og lélegur brandari. | Das ist wie ein schlechter Witz. | |
| Hvernig getum við komist yfir peningana? | Wie können wir an das Geld herankommen? | |
| Veistu hvað þetta er á íslensku? | Weißt Du, wie das auf Isländisch heißt? | |
| Það er algerlega undir þér komið. | Das kannst du halten, wie du willst. | |
| Það er allt morandi í þessu. | Das gibt es wie Sand am Meer. | |