| Isländisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| orðtak fullur stærilætis {adj} | stolz wie ein Pfau | |
| að sótbölva | wie ein Rohrspatz schimpfen / fluchen | |
| að kætast ógurlega | sich wie ein Schneekönig freuen | |
| að vera óðamála | wie ein Wasserfall reden [ugs.] | |
| að blóta og ragna | wie ein Rohrspatz schimpfen | |
| internet að fara á flug | sich wie ein Virus verbreiten | |
| orðtak að vera þögull sem gröfin | schweigen wie ein Grab | |
| orðtak að vinna eins og hestur | wie ein Pferd arbeiten | |
| orðtak að þegja eins og steinn | schweigen wie ein Grab | |
| mannæta {kv} | Menschenfresser {m} | |
| Hann drekkur eins og svampur. | Er säuft wie ein Loch. | |
| Hann keyrir eins og glanni. | Er fährt wie ein Verrückter. | |
| Þetta var eins og draumur. | Es war wie ein Traum. | |
| Þú étur eins og svín! | Du frisst wie ein Schwein! | |
| orðtak að drekka eins og svampur/svín | saufen wie ein Loch | |
| að vera algjör óþarfi | so unnötig wie ein Kropf sein [ugs.] | |
| að fara eins og sinueldur [orðtak] | sich wie ein Lauffeuer verbreiten | |
| að hrynja eins og spilaborg | wie ein Kartenhaus in sich zusammenfallen | |
| orðtak að standa eins og þvara | dastehen wie ein Ölgötze [ugs.] [pej.] | |
| eins og þjófur að nóttu {adv} | wie ein Dieb in der Nacht | |
| Hann ók eins og brjálæðingur. | Er ist gefahren wie ein Irrer. | |
| að reykja eins og skorsteinn | rauchen wie ein Schlot [sehr viel rauchen] | |
| að vera háll sem áll [óeiginl.] | sich (wie ein Aal) winden [fig.] | |
| orðtak eins og þruma úr heiðskíru lofti | wie ein Blitzschlag aus heiterem Himmel | |
| Þetta er eins og lélegur brandari. | Das ist wie ein schlechter Witz. | |
| orðtak að fara eins og eldur í sinu | sich wie ein Lauffeuer verbreiten | |
| orðtak að fara eins og logi yfir akur | sich wie ein Lauffeuer ausbreiten | |
| orðtak að breiðast út eins og eldur í sinu | sich wie ein Lauffeuer verbreiten | |
| orðtak að fá byr undir báða vængi [orðrómur] | sich wie ein Lauffeuer ausbreiten [Gerücht] | |
| Hann hermir allt eftir eins og páfagaukur. | Er plappert alles nach wie ein Papagei. | |
| Mér fannst ég vera eins og hálfviti. | Ich kam mir wie ein Idiot vor. | |
| að ganga í gegn eins og rauður þráður | sich wie ein roter Faden durchziehen | |
| að rembast eins og rjúpan við staurinn [orðtak] | schuften / arbeiten wie ein Ochse [Redensart] | |
| orðtak að stara eins og naut á nývirki [óeiginl.] | wie ein Auto gucken [fig.] [ugs.] | |
| það er (e-m) ráðgáta af hverju/hvernig ... | es ist (jdm.) ein Rätsel, warum/wie ... | |
| Allt kom mér fyrir sjónir eins og vondur draumur. | Alles erschien mir wie ein böser Traum. | |
| Sakfelling hans birtist honum eins og vondur draumur. | Seine Verurteilung erschien ihm wie ein böser Traum. | |
| Hann er þögull sem gröfin. | Er ist verschwiegen wie ein Grab. | |
| Það er synd hvað við höfum lítinn tíma. | Es ist ein Jammer, wie wenig Zeit wir haben. | |
| að haga sér eins og fíll í postulínsbúð [orðtak] | sich wie ein Elefant im Porzellanladen benehmen [Redewendung] | |
| að vera ævintýra líkast [e-ð er ævintýra líkast] | wie ein Märchen sein [etw. ist wie ein Märchen] | |
| að velta því fyrir sér hvernig maður gæti leyst vandamál | (darüber) sinnen, wie man ein Problem lösen könnte | |
| að vera liðugt um málbeinið [e-m er liðugt um málbeinið] | wie ein Wasserfall reden [ugs.] [jd. redet wie ein Wasserfall] | |
| Hann er ern og teinréttur eins og herforingi. | Er ist rüstig und steht stramm wie ein General. | |
| Hann sagði það ekki beint. Hann var háll sem áll. | Er sagte es nicht direkt. Er hat sich wie ein Aal gewunden. | |
| Heilinn í mér er eins og gatasigti, ég man ekki neitt. | Mein Gehirn ist wie ein Sieb, ich erinnere mich an nichts. | |
| Hún hefur aldrei fengið kennslu, en hún syngur eins og atvinnumaður. | Sie hat nie Unterricht gehabt, aber sie singt wie ein Profi. | |
| Margir fullorðnir hafa gleymt því hvernig það er að vera barn. | Viele Erwachsene haben vergessen, wie es ist, ein Kind zu sein. | |
| Mér leið eins og algjörum lúða innan um þetta smarta fólk. | Ich fühlte mich wie ein Hinterwäldler unter all diesen feinen Leuten. | |
| málshát. Kveldu aldrei dýr að gamni þínu, því það upplifir sársauka eins og þú. | Quäle nie ein Tier zum Scherz, denn es fühlt wie du den Schmerz. | |