| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Hún var mér mjög náin. | Sie ist mir sehr nahe gekommen. | |
| Hún er mjög bersögul í endurminningum sínum. | Sie ist sehr offen in ihrer Autobiographie. | |
| Hún er á tíræðisaldri en mjög ern. | Sie ist über neunzig, aber sehr rüstig. | |
| Hún hæfir honum vel, hún er álíka metnaðargjörn og hann. | Sie passt gut zu ihm, sie ist genauso ehrgeizig wie er. | |
| Hún er búin að tala fjálglega vikum saman um hve fríið hennar var frábært. | Sie schwärmt seit Wochen davon, wie toll ihr Urlaub war. | |
| Þau eru mjög lukkuleg með nýju tengdadótturina. | Sie sind mit der neuen Schwiegertochter sehr zufrieden. | |
| Þau eru ekki mjög vinsamleg hvort við annað. | Sie sind nicht sehr nett zueinander. | |
| Hún fann gleðina hríslast um sig. | Sie spürte, wie sich die Freude in ihr ausbreitete. | |
| Hún varð mjög hissa þegar hún sá allar gjafirnar. | Sie staunte sehr, als sie die vielen Geschenke sah. | |
| Hún er í mjög stuttu pilsi. | Sie trägt einen sehr kurzen Rock. | |
| Hún velti (því) fyrir sér hvernig hún gæti hjálpað honum. | Sie überlegte (sich), wie sie ihm helfen könnte. | |
| Hún fyrirleit menn eins og hann. | Sie verachtete Männer wie ihn. | |
| Hún var mjög fámál í allan dag. | Sie war heute den ganzen Tag sehr einsilbig. | |
| Hún var mjög æst, en hefur aftur róast. | Sie war sehr aufgeregt, hat sich aber wieder gefasst. | |
| Hún helgaði fötluðu barni sínu mjög mikið af tíma sínum. | Sie widmete ihrem behinderten Kind sehr viel Zeit. | |
| Hún vill vita hversu margir koma með út að borða. | Sie will wissen, wie viele mit zum Essen kommen. | |
| Hún virkar mjög virðuleg í svörtu draktinni. | Sie wirkt im schwarzen Kostüm sehr distinguiert. | |
| Hún ólst upp á miklu efnaheimili. | Sie wuchs in einem sehr wohlhabenden Haushalt auf. | |
| Hún vissi ekki hvernig hún átti að haga sér. | Sie wusste nicht, wie sie sich benehmen sollte. | |
| Horfðu á hvernig ég geri þetta svo að þú lærir! | Sieh zu, wie ich das mache, damit du es lernst! | |
| Sérðu hvernig flugvélin dregur inn hjólabúnaðinn eftir flugtakið? | Siehst du, wie das Flugzeug nach dem Start das Fahrgestell einfährt? | |
| orðtak eins og nú standa sakir | so wie die Dinge nun stehen | |
| Sven hefur lært að prjóna. | Sven hat gelernt, wie man strickt. | |
| Tom er mjög sterkur maður. | Tom ist ein sehr starker Mann. | |
| Tom lítur út fyrir að vera ákaflega hamingjusamur. | Tom sieht sehr glücklich aus. | |
| Klukkan hvað kemur hann heim? | Um wie viel Uhr kommt er heim? | |
| Húsið okkar er eins stórt og ykkar. | Unser Haus ist so groß wie eures. | |
| Úran brotnar mjög hægt niður. | Uran zerfällt nur sehr langsam. | |
| Fyrirgefðu, geturðu sagt mér hvað klukkan er? | Verzeihung, können Sie mir sagen, wie spät es ist? | |
| Margir fullorðnir hafa gleymt því hvernig það er að vera barn. | Viele Erwachsene haben vergessen, wie es ist, ein Kind zu sein. | |
| Varúð, það er mjög hált í stiganum/tröppunum! | Vorsicht, die Treppe ist sehr glatt! | |
| Veistu hvað þetta er á íslensku? | Weißt Du, wie das auf Isländisch heißt? | |
| Veistu hvernig á að stafa "Nietzsche"? | Weißt du, wie man "Nietzsche" buchstabiert? | |
| Veist þú hvað margar plánetur eru til? | Weißt du, wie viele Planeten es gibt? | |
| málshát. Fár er faðir, enginn sem móðir. | Wenige sind wie Vater, niemand ist wie Mutter. | |
| Ef þú umreiknar fjörtíu og átta klukkustundum í mínútur, hversu margar mínútur gerir það? | Wenn du 48 Stunden in Minuten umrechnest, wie viele Minuten sind das dann? | |
| ef fram heldur sem horfir {adv} | wenn es wie erwartet weitergeht | |
| bókm. heimsp. Hver er ég - og ef svo er, hve margir? [Richard David Precht] | Wer bin ich - und wenn ja, wie viele? | |
| Það mikilvæga er ekki hversu margar bækur þú lest heldur hvaða bækur þú lest. | Wichtig ist nicht, wie viele Bücher du liest, sondern welche Bücher du liest. | |
| trúarbr. svo sem vér og fyrirgefum vorum skuldunautum | wie auch wir vergeben unsern Schuldigern [Vaterunser] | |
| eins og nýsleginn túskildingur [orðtak] | wie aus dem Ei gepellt [Idiom] | |
| Hvernig stafar þú nafnið þitt á íslensku? | Wie buchstabiert man deinen Namen auf Isländisch? | |
| Hvernig ber að skilja þetta? | Wie darf ich das verstehen? | |
| eins og nafnið ber með sér | wie der Name schon sagt | |
| orðtak eins og þruma úr heiðskíru lofti | wie ein Blitzschlag aus heiterem Himmel | |
| eins og þjófur að nóttu {adv} | wie ein Dieb in der Nacht | |
| trúarbr. Eins og hirðir mun hann halda hjörð sinni til haga, taka unglömbin í faðm sér og bera þau í fangi sínu en leiða mæðurnar. [Jesaja 40:11] | Wie ein Hirt führt er seine Herde zur Weide, er sammelt sie mit starker Hand. Die Lämmer trägt er auf dem Arm, die Mutterschafe führt er behutsam. [Jesaja 40:11] | |
| Eins og segir í greininni ... | Wie es im Artikel heißt ... | |
| Eins og segir í skýrslunni ... | Wie es in dem Bericht heißt ... | |
| fyrir tilviljun {adv} | wie es sich so trifft | |