| Isländisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| sem von var | wie zu erwarten war | |
| sem vonlegt er | wie zu erwarten war | |
| orðtak eins og að líkum lætur | wie zu erwarten war | |
| eins og við er að búast {adv} | wie zu erwarten | |
| Eins og búast mátti við, mætti hann of seint. | Wie zu erwarten war, ist er zu spät gekommen. | |
| eins og e-s er von og vísa | wie von jdm. zu erwarten war | |
| væntanlegur {adj} | zu erwarten | |
| Við þessu var að búast. | Das war zu erwarten. | |
| Bara að hún væri nú heima. | Wenn sie nur zu Hause wäre. | |
| Það væri ekki amalegt að fá smá hressingu núna. | Eine kleine Erfrischung wäre jetzt nicht zu verachten. | |
| Það væri bilun að fara að fjárfesta í þessu flugfélagi. | Es wäre Wahnsinn, in diese Fluggesellschaft zu investieren. | |
| Hann sakaði mig um að hafa verið dónalegur við sig. | Er warf mir vor, ich wäre unhöflich zu ihm gewesen. | |
| Hann spurði með miklum rembingi hvort hægt væri að fá þjónustu. | Er fragte arrogant, ob es vielleicht möglich wäre, bedient zu werden. | |
| heimilislegur {adj} | wie zu Hause | |
| Hann kom of seint eins og venjulega. | Er kam zu spät wie üblich. | |
| Hvernig vogar þú þér að fullyrða að ... | Wie wagen Sie zu behaupten, dass ... | |
| Hann horfði á hvernig hún gerði við hjólið. | Er sah zu, wie sie das Fahrrad reparierte. | |
| Hvernig dirfistu að tala svona við mig? | Wie kannst du es wagen, so mit mir zu reden? | |
| Ég er áfjáður í að heyra hvernig sögunni lauk. | Ich bin begierig zu hören, wie die Geschichte ausgegangen ist. | |
| Ég get vel ímyndað mér hvernig þér hlýtur að líða. | Ich kann lebhaft mitfühlen, wie dir zu Mute sein muss. | |
| Horfðu á hvernig ég geri þetta svo að þú lærir! | Sieh zu, wie ich das mache, damit du es lernst! | |
| Hve mörg sæti á SPD rétt á í borgarstjórn? | Wie viele Sitze stehen der SPD im Stadtrat zu? | |
| Margir fullorðnir hafa gleymt því hvernig það er að vera barn. | Viele Erwachsene haben vergessen, wie es ist, ein Kind zu sein. | |
| Hvernig gastu látið það gerast að hann yrði ákærður að ósekju. | Wie konntest du nur geschehen lassen, dass er zu Unrecht beschuldigt wurde? | |
| Hún hæfir honum vel, hún er álíka metnaðargjörn og hann. | Sie passt gut zu ihm, sie ist genauso ehrgeizig wie er. | |
| Hann á enn mikið ólært eins og merkja má af nýlegri hegðun hans. | Er hat noch viel zu lernen, wie sein jüngstes Verhalten zeigt. | |
| Lögreglumaðurinn var fræddur um hvernig hann ætti að bregðast við við þessar aðstæður. | Der Polizist wurde belehrt, wie er sich in dieser Situation zu verhalten hat. | |
| Ég læt engan segja mér hvernig ég á að ala upp börnin mín! | Ich lasse mir von niemandem vorschreiben, wie ich meine Kinder zu erziehen habe! | |
| að bíða e-s | jdn. erwarten | |
| að vænta e-s | etw. erwarten | |
| að vænta barns | ein Kind erwarten | |
| vara {kv} | Ware {f} | |
| að búast við e-u | etw. erwarten | |
| að ganga með barn | ein Kind erwarten | |
| vara {kv} með lítið geymsluþol | verderbliche Ware {f} | |
| að sjá fram á e-ð | etw. erwarten [mit etw. rechnen] | |
| Varan er alveg gallalaus. | Die Ware ist einwandfrei. | |
| vörur {kv.ft} í lofttæmdum umbúðum | vakuumverpackte Ware {f} | |
| að vera barnshafandi af völdum e-s | von jdm. ein Kind erwarten | |
| Við eigum von á gestum í kvöld. | Wir erwarten heute Abend Gäste. | |
| Ég get varla beðið eftir fríinu mínu. | Ich kann meinen Urlaub kaum erwarten. | |
| Hvers væntir þú af þessari stöðu? | Was erwarten Sie sich von dieser Stelle? | |
| að heimila sölu á vöru | eine Ware zum Verkauf freigeben | |
| að gefa upp verð vöru | den Preis für eine Ware angeben | |
| eins og ekkert hafi í skorist | als ob nichts geschehen wäre | |
| eins og ekkert hafi í skorist | als ob nichts passiert wäre | |
| greiðist við / eftir viðtöku vörunnar | zahlbar bei / nach Empfang der Ware | |
| Það er rífandi sala á vörunni. | Die Ware findet reißenden Absatz. | |
| Það væri alveg fáránlegt ef ... | Das wäre ja gelacht, wenn ... [ugs.] | |
| Vörunni er haldið eftir í tollinum. | Die Ware wird am Zoll zurückgehalten. | |