| Isländisch | Deutsch | |
| Póstkassinn er ekki tæmdur á sunnudegi. | Der Briefkasten wird am Sonntag nicht geleert. | |
| Póstkassinn er tæmdur daglega. | Der Briefkasten wird täglich geleert. | |
| Húsvörðurinn mun vera í eldhúsinu. | Der Hausmeister wird in der Küche sein. | |
| Verslunin verður stækkuð með viðbyggingu. | Der Laden wird durch einen Anbau vergrößert. | |
| læknisfr. Sjúklingurinn er nú í öndunarvél. | Der Patient wird momentan beatmet. | |
| Sálfræðingur mun koma að réttarhöldunum. | Der Prozess wird von einem Psychologen begleitet. | |
| Deilan mun leiða til málaferla. | Der Streit wird wohl auf eine Gerichtsverhandlung hinauslaufen. | |
| Tjörnin er alltaf að grynnka. | Der Teich wird immer flacher. | |
| Vinnubrögðin í þessu máli einkennast af vandræðagangi. | Der Umgang mit diesem Fall wird durch Ungeschicklichkeit gekennzeichnet. | |
| Atburðurinn verður sífellt dularfyllri. | Der Vorfall wird immer mysteriöser. | |
| Bankanum verður skipt upp í góðan og slæman banka. | Die Bank wird in eine gesunde und eine schlechte Bank aufgespalten. | |
| Brúin er borin uppi af 6 stólpum. | Die Brücke wird von 6 Pfeilern getragen. | |
| Bækurnar segja uppvaxtarsögu Salvarar Valgerðar Jónsdóttur, sem er kölluð Salka Valka af móður sinni. | Die Bücher erzählen die Geschichte des Aufwachsens Salvör Valgerður Jónsdóttirs, die von ihrer Mutter Salka Valka genannt wird. | |
| Hjónabandið gengur í berhögg við kirkjuna. | Die Ehe wird von der Kirche nicht akzeptiert. | |
| Foreldrar drengsins bíða eftir að hann fái greiningu. | Die Eltern des Jungen warten darauf, dass er diagnostiziert wird. | |
| Öll byggðin er tengd með kapli. | Die ganze Siedlung wird verkabelt. | |
| Span spólu er mælt í Henry. | Die Induktion einer Spule wird in Henry gemessen. | |
| Rýmd þéttis er táknuð með bókstafnum C. | Die Kapazität eines Kondensators wird mit dem Buchstaben C bezeichnet. | |
| Krónprinsessan mun erfa krúnuna eftir föður sinn. | Die Kronprinzessin wird den Thron von seinem Vater erben. | |
| Leigan er greidd mánaðarlega. | Die Miete wird monatlich bezahlt. | |
| Leigan mun hækka um 20%. | Die Miete wird sich um 20% erhöhen. | |
| Mjólkin skemmist ef hún er ekki kæld. | Die Milch verdirbt, wenn sie nicht gekühlt wird. | |
| Moskan telst tilheyra sýrlenska armi Múslímska Bræðralagsins. | Die Moschee wird dem syrischen Arm der Muslim-Bruderschaft zugerechnet. | |
| Flokkurinn mun leggja fram nýja stefnuskrá. | Die Partei wird ein neues Programm vorlegen. | |
| Lögreglan mun athuga allar ábendingar. | Die Polizei wird alle Hinweise prüfen. | |
| Orðtakið er notað í afleiddri merkingu. | Die Redewendung wird im übertragenen Sinne verwendet. | |
| Staðan verður auglýst í haust. | Die Stelle wird im Herbst ausgeschrieben. | |
| Efnið er notað til að dauðhreinsa skurðstofuáhöld. | Die Substanz wird zur Sterilisation von chirurgischen Instrumenten benutzt. | |
| Vörunni er haldið eftir í tollinum. | Die Ware wird am Zoll zurückgehalten. | |
| Áætlaður verktími eru fjórir mánuðir. | Die Zeit für die Ausführung der Arbeiten wird auf vier Monate geschätzt. | |
| Þessi smánarblettur mun alltaf loða við hana. | Dieser Makel wird immer an ihr haftenbleiben. | |
| Þessi steinn kallast tígrisauga. | Dieser Stein wird Tigerauge genannt. | |
| Þessi bók er ekki lesin lengur. | Dieses Buch wird nicht mehr gelesen. | |
| Þessi drykkur róar í þér magann. | Dieses Getränk wird deinen Magen beruhigen. | |
| Þarna liggur taskan mín, lykillinn minn liggur víst þar undir. | Dort liegt meine Tasche, mein Schlüssel wird wohl darunter liegen. | |
| Með skilveggnum er herbergið minnkað um helming. | Durch die Trennwand wird der Raum um die Hälfte verkleinert. | |
| Smá koníakslögg setur þig ekki strax á skallann! | Ein Gläschen Cognac wird dich nicht gleich umschmeißen! | |
| Verið er að setja á svið nýtt leikverk. | Ein neues Stück wird gerade inszeniert. | |
| Kona sem ferðast ein er oft álitin auðveld bráð. | Eine Frau, die allein reist, wird oft als Freiwild betrachtet. | |
| Hann sættir sig ekki við neitt hálfkák og vill að öll verk séu vel unnin. | Er akzeptiert keine halben Sachen und verlangt, dass die Arbeit gut gemacht wird. | |
| Hann getur ekki horft á þegar einhver er barinn. | Er kann nicht hinsehen, wenn jemand geschlagen wird. | |
| Hann bítur (þig) ekki. | Er wird (dich) schon nicht (gleich) beißen. | |
| Hann verður ákærður fyrir kynferðislega misnotkun. | Er wird des sexuellen Missbrauchs beschuldigt. | |
| Hann hringir ábyggilega í þig. | Er wird dich schon anrufen. | |
| Hann mun finna sér afsökun. | Er wird eine Ausrede finden. | |
| Hann mun reynast góður eiginmaður. | Er wird einen guten Ehemann abgeben. | |
| Hann bíður þess aldrei bætur. | Er wird es nie überwinden. | |
| Hans er getið í bókinni. | Er wird in dem Buch erwähnt. | |
| Hann ætlar ekkert að erfa það við mig að hafa ekki kosið hann. | Er wird mir das nicht übelnehmen, dass ich ihn nicht gewählt habe. | |
| Hann kemur örugglega bráðum. | Er wird sicher bald kommen. | |