| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| að vita ekki sitt rjúkandi ráð | sichDat. keinen Rat mehr wissen | |
| e-r vill | jd. will | |
| Mig langar að vita, hvernig þetta er gert. | Ich möchte wissen, wie man das macht. | |
| Við vitum ekki hvaða örlög bíða okkar. | Wir wissen nicht, welches Schicksal uns erwartet. | |
| Veist þú um stað með ódýrri gistingu? | Wissen Sie, wo wir billig übernachten können? | |
| að vita ekki sitt rjúkandi ráð | sichDat. nicht (mehr) zu helfen wissen | |
| að vilja ekkert (lengur) vita af e-m/e-u | von jdm./etw. nichts (mehr) wissen wollen | |
| Ég vil fara. | Ich will gehen. | |
| Sem læknir verður maður að kunna að umgangast fólk. | Als Arzt muss man mit Menschen umzugehen wissen. | |
| Hann seldi bílinn án hennar vitneskju. | Er hat ohne ihr Wissen das Auto verkauft. | |
| Mig langar að vita hverju ég á að taka mið af. | Ich möchte wissen, wonach ich mich richten soll. | |
| Hefurðu hugmynd við hvern þú ert að fást? | Wissen Sie überhaupt, wen Sie vor sich haben? | |
| Hann ætlar að verða læknir. | Er will Arzt werden. | |
| Hann ætlar að fara núna. | Er will jetzt gehen. | |
| Ég ætla heim. | Ich will nach Hause. | |
| Að sjálfsögðu vil ég koma. | Selbstverständlich will ich kommen. | |
| Hún vill ekki skrifa undir. | Sie will nicht unterschreiben. | |
| Hún vill verða leikari. | Sie will zur Bühne. | |
| Hverjum vill hún hjálpa? | Wem will sie helfen? | |
| Hann var klár í kjaftinum en vissi í rauninni ekki neitt. | Er schwatzte klug daher, aber wissen tat er nichts. | |
| að vita ekki lengur hvað snýr upp eða niður [talm.] | nicht mehr wissen, wo rechts und links ist [ugs.] | |
| e-n skilur ekki e-ð {verb} | etw. will jdm. nicht eingehen | |
| Opnið, ég vil komast út! | Aufmachen, ich will hier raus! | |
| Ég er nú hræddur um það! | Das will ich doch meinen! | |
| Ég vil ekki heyra á það minnst! | Davon will ich nichts hören! | |
| Fyrirtækið ætlar að færa út kvíarnar. | Die Firma will sich vergrößern. | |
| Hann vill fá allt eða ekkert. | Er will alles oder nichts. | |
| Hann ætlar að mæla út forstofuna. | Er will den Flur ausmessen. | |
| Hann ætlar að rýja kindurnar. | Er will die Schafe scheren. | |
| Hann ætlar að læra iðn. | Er will ein Handwerk erlernen. | |
| Hann ætlar að sækja um einkaleyfi. | Er will ein Patent anmelden. | |
| Hann ætlar að fara eitthvað inn á hálendið. | Er will irgendwohin ins Hochland. | |
| Hann vill ekki gangast inn á neins konar skuldbindingar. | Er will keinerlei Verpflichtungen eingehen. | |
| Hann ætlar að styðja fyrirætlanir okkar. | Er will unseren Plan unterstützen. | |
| málshát. Góðir hlutir gerast hægt. | Gut Ding will Weile haben. | |
| Ég vil ekki sólbrenna. | Ich will keinen Sonnenbrand kriegen. | |
| Ég vil fara með til Berlínar. | Ich will mit nach Berlin. | |
| Ég vil ekki hugsa um það. | Ich will nicht daran denken. | |
| Ég neita því ekki að ... | Ich will nicht verkennen, dass ... | |
| Hún ætlar að fara út í kvöld. | Sie will heute Abend ausgehen. | |
| Það ætla ég (nú rétt) að vona! | Das will ich (doch stark) hoffen! | |
| Hinn dæmdi vill taka játningu sína aftur. | Der Verurteilte will sein Geständnis widerrufen. | |
| Ríkisstjórnin vill halda áfram með umbótaáætlunina. | Die Regierung will das Reformprogramm fortführen. | |
| Hann ætlar að taka út peninga af reikningnum. | Er will Geld vom Konto abheben. | |
| Hann ætlar að gefa henni eitthvað fallegt. | Er will ihr etwas Schönes schenken. | |
| Hann ætlar að byggja sér hús. | Er will sich ein Haus bauen. | |
| Ég vil aldrei sjá hann aftur. | Ich will ihn niemals wieder sehen. | |
| Ég vil ekki heyra eitt aukatekið orð meira! | Ich will keinen Ton mehr hören! | |
| Ég ætla að halda mér utan við þetta. | Ich will mich da ganz raushalten. | |
| Ég ætla að leggja mig smástund. | Ich will mich ein bisschen hinlegen. | |