| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Ég gat ekki stillt mig um að glotta. | Ich konnte mir ein Grinsen nicht verkneifen. | |
| Snúðu ekki svona út úr fyrir mér. | Verdreh mir nicht die Worte im Mund. | |
| Plantan þrífast ekki í lélegri birtu. | Bei schlechtem Licht gedeiht die Pflanze nicht. | |
| Í svona veðri kemur hann ekki. | Bei so einem Wetter kommt er nicht. | |
| Flugurnar við Mývatn ónáða mig ekki. | Die Fliegen bei Mývatn belästigen mich nicht. | |
| að vera frá sér | nicht ganz bei Trost / Troste sein [ugs.] | |
| að vera frá sér | nicht recht bei Trost / Troste sein [ugs.] | |
| Þetta hefði ég ekki / aldrei látið mig dreyma um! | Das hätte ich mir nicht / nie träumen lassen! | |
| Bréfberinn vildi ekki láta mig fá póstinn þinn. | Der Briefträger wollte mir deine Post nicht geben. | |
| Hann hefur ekki skrifað mér lengi. | Er hat mir schon lange nicht mehr geschrieben. | |
| Hann kvaddi mig ekki einu sinni. | Er hat sich nicht einmal von mir verabschiedet. | |
| Það skapraunar mér að hann skuli ekki hjálpa mér. | Es stinkt mir, dass er mir nicht hilft. | |
| Ég get ekki annað en viðurkennt fyrir sjálfri mér að ... | Ich komme doch nicht umhin, mir einzugestehen, dass ... | |
| Ég verð að viðurkenna að mér geðjast ekkert sérstaklega að því. | Ich muss zugeben, mir gefällt es nicht besonders. | |
| Ég vissi jú ekki hvað enn þá bíður mín. | Ich wusste ja nicht, was mir noch bevorsteht. | |
| Mér skánaði ekkert af meðalinu. | Mir ging es nach dem Medikament nicht besser. | |
| Mér er ekki ljóst hvernig þetta atvikaðist. | Mir ist nicht klar, wie das zustande kam. | |
| Ég gat ekki ímyndað mér að þetta væri svona erfitt. | So anstrengend habe ich es mir nicht vorgestellt. | |
| Honum tókst ekki að hafa stjórn á nemendum sínum. | Er konnte sich bei seinen Schülern nicht durchsetzen. | |
| Það flökraði ekki að mér. | Das ist mir überhaupt nicht in den Sinn gekommen. | |
| Hann gæti ekki hjálpað mér, jafnvel þótt hann kæmi. | Er könnte mir nicht helfen, wenn er auch käme. | |
| Ég hringdi margsinnis en það var ekki opnað fyrir mér. | Ich habe mehrmals geklingelt, aber mir wurde nicht geöffnet. | |
| Ég vona að þú áfellist mig ekki fyrir spurninguna. | Ich hoffe, Sie werden mir die Frage nicht verübeln. | |
| Ég get ekki stillt mig um að benda á að ... | Ich kann es mir nicht versagen, darauf hinzuweisen, dass ... | |
| Um verðið er ég ekki til viðræðu. | Über den Preis lasse ich nicht mit mir handeln. | |
| Við brottför er vegabréfið oft ekki skoðað. | Bei der Ausreise wird der Pass oft nicht kontrolliert. | |
| Ég kann því illa að þú skulir saka mig um hræsni. | Es gefällt mir gar nicht, dass du mir Heuchelei vorwirfst. | |
| Ég gat ekki horft á flutning hans án þess að fá kjánahroll. | Ich konnte mir seine Darbietung nicht ansehen, ohne mich fremdzuschämen. | |
| Ég er ekkert svo hrifinn af sterkum mat. | Ich mache mir nicht zu viel aus stark gewürzten Speisen. | |
| Taktu því ekki illa upp við mig þótt ég fari núna. | Nehmen Sie es mir nicht übel, wenn ich jetzt gehe. | |
| Svona læt ég ekki koma fram við mig, mundu það! | So lass ich nicht mit mir umspringen, merk dir das! | |
| Í hávaðanum gat ég ekki heyrt hvað hann sagði. | Bei dem Lärm konnte ich nicht verstehen, was er sagte. | |
| Hans-Georg kemst ekki í mjúkinn hjá Klöru með persónutöfrum sínum. | Hans-Georg kann mit seinem Charme nicht bei Clara landen. | |
| Ég hef í hugleiðingum mínum ekki tekið mikilvæg sjónarhorn með í reikninginn. | Ich habe bei meinen Überlegungen wichtige Gesichtspunkte nicht (mit) einbezogen. | |
| Henni líkar það ekki að vera trufluð við vinnuna. | Sie liebt es nicht, bei der Arbeit gestört zu werden. | |
| Hann vildi ekki svara mér og skýldi sér á bak við afsökun. | Er wollte mir nicht antworten und verschanzte sich hinter einer Ausrede. | |
| Ég verð ekki búinn á réttum tíma nema því aðeins að einhver hjálpi mér. | Ich werde nicht rechtzeitig fertig, es sei denn, jemand hilft mir. | |
| Hún skrifaði mér ekki, með hvaða lest hún ætlar að koma. | Sie hat mir nicht geschrieben, mit welchem Zug sie kommen will. | |
| Þegar ég hugsa almennilega út í það, þá vil ég alls ekki koma með! | Wenn ich (es mir) richtig überlege, will ich gar nicht mitkommen! | |
| Ég hef reiknað dæmið rangt, niðurstaðan stemmir ekki. | Ich habe mich bei der Aufgabe verrechnet, das Ergebnis stimmt nicht. | |
| Ég ætti að borða minna, en þegar kemur að súkkulaði stenst ég ekki mátið. | Ich sollte weniger essen, aber bei Schokolade kann ich nicht widerstehen. | |
| Hann ætlar ekkert að erfa það við mig að hafa ekki kosið hann. | Er wird mir das nicht übelnehmen, dass ich ihn nicht gewählt habe. | |
| Ég er hættur að raka mig - ég ætla að láta mér vaxa skegg. | Ich rasiere mich nicht mehr - ich will mir einen Bart wachsen lassen. | |
| Ég trúi ekki lengur á sjálfan mig svo oft hef ég haft rangt fyrir mér. | Ich traue mir selbst nicht mehr, so oft habe ich mich geirrt. | |
| Ef ég á að vera hreinskilinn líkar mér alls ekki við nýju kirkjuna. | Wenn ich offen sein soll, gefällt mir die neue Kirche gar nicht. | |
| Þú sækir illa að mér núna þar sem ég er mjög upptekinn. | Dein Besuch kommt mir momentan gar nicht gelegen, da ich sehr beschäftigt bin. | |
| Hann fyrtist við mig og hefur ekki talað við mig síðan. | Er wurde wütend auf mich und hat seitdem nicht mehr mit mir gesprochen. | |
| trúarbr. Guð gefi mér æðruleysi til að sætta mig við það sem ég fæ ekki breytt, ... [Æðruleysisbænin] | Gott gebe mir die Gelassenheit, Dinge hinzunehmen, die ich nicht ändern kann, ... [Gelassenheitsgebet] | |
| Frænka mín hefur arfleitt mig að fötunum sínum því þau passa ekki lengur á hana. | Meine Tante hat mir einige Kleider vererbt, weil sie ihr nicht mehr passen. | |
| Margir vilja ekki fara eftir leiðbeiningum heldur fikra sig sjálfir áfram í nýjum viðfangsefnum. | Viele wollen nicht den Anweisungen folgen, sondern sich selbst bei neuen Problemen voran tasten. | |