| Isländisch | Deutsch | |
– | |
Suchbegriffe enthalten |
| að hafa góð tök á e-u | mit etw.Dat. zu Rande kommen | |
Teilweise Übereinstimmung |
| að koma í heimsókn til e-s | zu jdm. auf/zu Besuch kommen | |
| að verða ríkur | zu Reichtum kommen | |
| að komast að | zu Wort kommen | |
| Hann lofaði að koma. | Er versprach zu kommen. | |
| að komast að niðurstöðu | zu einem Entschluss kommen | |
| að komast að niðurstöðu | zu einem Ergebnis kommen | |
| að fá botn í e-ð | zu einem Resultat kommen | |
| að komast að lokaniðurstöðu | zu einer Schlussfolgerung kommen | |
| að komast í álnir [verða ríkur] | zu Geld kommen [reich werden] | |
| að komast til bjargálna | zu Geld kommen [wohlhabend werden] | |
| að komast til meðvitundar | zu sich kommen [nach Bewustlosigkeit] | |
| að ranka við sér | zu sich kommen [nach Bewustlosigkeit] | |
| að fara út í e-ð [umræðuefni] | auf etw. zu sprechen kommen | |
| að reynast e-m dýrkeypt | jdn. teuer zu stehen kommen | |
| að draga til tíðinda | zu einem Durchbruch kommen [fig.] | |
| að venda sínu kvæði í kross | zu etwas völlig anderem kommen | |
| að koma inn á e-ð | auf etw.Akk. zu sprechen kommen | |
| að verða of seinn fyrir vikið | aus diesem Grund zu spät kommen | |
| Komdu til mín á stofuna. | Kommen Sie zu mir in die Praxis. | |
| Flýttu þér, við erum sein fyrir! | Schick dich, wir kommen noch zu spät! | |
| að geta ekki annað en gera e-ð | nicht umhin kommen / können, etw. zu tun | |
| að komast ekki hjá því að gera e-ð | nicht umhin kommen / können, etw. zu tun | |
| að heyra/frétta e-ð á skotspónum [e-r heyrir/fréttir e-ð á skotspónum] | zu Ohren kommen [jdm. kommt etw. zu Ohren] | |
| Langar þig að koma með í leikhús? | Hast du Lust, mit ins Theater zu kommen? | |
| Honum er kappsmál að komast á þing. | Ihm liegt sehr daran, ins Parlament zu kommen. | |
| Hann talaði um að koma í næstu viku. | Er sprach davon, in der nächsten Woche zu kommen. | |
| Efnamenn sleppa oft billega frá réttvísinni. | Wohlhabende kommen bei der Strafverfolgung oft zu glimpflich davon. | |
| Til viðbótar við eggjarauðurnar tvær koma þrjár matskeiðar af sykri. | Zu den zwei Eigelb kommen drei Esslöffel Zucker hinzu. | |
| Hann þorði ekki að koma. Hann guggnaði! | Er hat sich nicht getraut zu kommen. Er hat gekniffen! | |
| Ég hefði betur aldrei komið í heiminn. | Ich hätte gut daran getan, niemals zur Welt zu kommen. | |
| Það er ekki útilokað að til verkfalls komi. | Es ist nicht auszuschließen, dass es zu einem Streik kommen wird. | |
| Ég varð að flýta mér talsvert til þess að koma ekki of seint. | Ich musste mich ziemlich schicken, um nicht zu spät zu kommen. | |
| að eiga sér ekki viðreisnar von | keine Hoffnung mehr haben, je wieder auf die Beine zu kommen | |
| Ekki nokkrum manni með heilbrigða skynsemi myndi detta í huga að gera svona vitleysu. | Niemand mit einem Funken gesunden Menschenverstandes würde darauf kommen, so etwas Unsinniges zu tun. | |
| Við komumst heim eftir tíu tíma barning í óveðrinu. | Wir haben es geschafft, nach zehn Stunden Strapazen im Sturm nach Hause zu kommen. | |
| að hvarfla að e-m að gera e-ð [það hvarflar að e-m að gera e-ð] | jdm. in den Sinn kommen etw. zu tun [jdm. kommt es in den Sinn etw. zu tun] | |
| gras. mat. T | | |
| á mörkum hins löglega {adv} | am Rande der Legalität | |
| orðtak á heljarþröm [óeiginl.] | am Rande des Ruins | |
| á barmi taugaáfalls {adv} | am Rande eines Nervenzusammenbruchs | |
| að vera kominn á ystu nöf | am Rande des Abgrunds stehen | |
| að vera á barmi gjaldþrots | am Rande des Bankrotts sein | |
| að vera á mörkum e-s | am Rande einer Sache sein | |
| að koma | kommen | |
| koma {kv} | Kommen {n} | |
| að koma hlaupandi | angelaufen kommen | |
| að æxlast [vilja til] | dazu kommen | |
| að koma blaðskellandi | herangebraust kommen | |
| að koma askvaðandi | herangestürmt kommen | |