| Isländisch | Deutsch | |
– | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| að játa sig fylgjandi e-m/e-u | sich zu jdm./etw. bekennen | |
| að koma að gagni | zu etwas zu gebrauchen sein | |
| Ertu með eitthvað tollskylt? | Haben Sie etwas zu verzollen? | |
| að vera til þess fallinn | zu etwas geeignet sein | |
| Ég þarf að útrétta svolítið. | Ich habe etwas zu erledigen. | |
| Ertu með eitthvað að drekka? | Hast du etwas zu trinken? | |
| Hann kallaði eitthvað til mín. | Er rief mir etwas zu. | |
| Langar þig í eitthvað að borða? | Möchtest du etwas zu essen? | |
| að venda sínu kvæði í kross | zu etwas völlig anderem kommen | |
| að eiga samskipti við e-n | etwas mit jdm. zu tun haben | |
| Gefðu mér eitthvað að drekka. | Bitte geben Sie mir etwas zu trinken. | |
| Það er óþarfi að gera nokkuð. | Es erübrigt sich, etwas zu tun. | |
| Hann hefur alltaf yfir einhverju að kvarta. | Er hat immer etwas zu meckern. | |
| Þú ert agalegur að segja svona lagað. | Du bist schrecklich, so etwas zu sagen. | |
| að eiga sökótt við e-n | mit jdm. noch etwas / ein Problem zu besprechen haben | |
| Það er svolítið enn sem við þurfum að ræða. | Wir haben noch etwas zu besprechen. | |
| Ráðherrann lofaði að gera eitthvað í atvinnuleysinu. | Der Minister versprach, etwas gegen die Arbeitslosigkeit zu tun. | |
| Ráðherrann lofaði að gera eitthvað við atvinnuleysinu. | Der Minister versprach, etwas gegen die Arbeitslosigkeit zu tun. | |
| Það er ekki við hæfi að segja svona. | Es schickt sich nicht, so etwas zu sagen. | |
| Það virðist sem hann hafi eitthvað að fela. | Es scheint, als habe er etwas zu verbergen. | |
| Hann fór út úr búðinni án þess að hafa keypt nokkuð. | Er verließ das Geschäft, ohne etwas gekauft zu haben. | |
| Við núverandi aðstæður borgar sig að bíða aðeins lengur. | Unter den jetzigen Umständen empfiehlt es sich, noch etwas zu warten. | |
| Mistök hans virðast hafa haft eitthvað með persónuleika hans að gera. | Sein Fehlschlag scheint etwas mit seinem Charakter zu tun zu haben. | |
| Hún keypti nokkra afganga til að sauma eitthvað úr þeim handa börnunum. | Sie kaufte ein paar Reste, um daraus etwas für die Kinder zu nähen. | |
| Það þýðir ekkert sífellt að kvarta bara, þú verður að gera eitthvað í þessu! | Es nützt nichts, dauernd nur zu klagen, du musst etwas dagegen unternehmen! | |
| Ekki nokkrum manni með heilbrigða skynsemi myndi detta í huga að gera svona vitleysu. | Niemand mit einem Funken gesunden Menschenverstandes würde darauf kommen, so etwas Unsinniges zu tun. | |
| að játa e-ð | etw. bekennen | |
| að viðurkenna e-ð | etw. bekennen | |
| orðtak að sýna á spilin | Farbe bekennen | |
| að gangast við e-u | etw. bekennen | |
| að játa sig sekan | seine Schuld bekennen | |
| að játa sig sekan | sich schuldig bekennen | |
| að játa syndir sínar | seine Sünden bekennen | |
| að viðurkenna mistök sín | seinen Fehler bekennen | |
| að gangast við trú sinni | seinen Glauben bekennen | |
| að taka afstöðu | Farbe bekennen [Redewendung] [deutlich Position beziehen] | |
| að játa syndir sínar á banabeði | seine Sünden auf dem Todesbett bekennen | |
| að koma í heimsókn til e-s | zu jdm. auf/zu Besuch kommen | |
| ívið {adv} | etwas | |
| pínu {adv} {adj} | etwas | |
| smávegis {adj} | etwas | |
| svolítið {adv} | etwas | |
| skárri {adj} | etwas besser | |
| aðeins {adv} | etwas [ein wenig] | |
| dálítið {adv} | etwas [ein bisschen] | |
| eilítið {adv} | etwas [ein bisschen] | |
| hálf- {prefix} | etwas [ein bisschen] | |
| soldið {adv} [talm.] [svolítið] | etwas | |
| tæplegur {adj} | etwas weniger als | |
| eitthvað sambærilegt | etwas Vergleichbares | |